Job 2:1–13

  • Satan drar igjen Jobs motiver i tvil (1–5)

  • Satan får lov til å ramme Jobs kropp (6–8)

  • Jobs kone: «Forbann heller Gud og dø!» (9, 10)

  • Jobs tre venner kommer (11–13)

2  Senere kom den dagen da den sanne Guds sønner*+ trådte fram for Jehova,+ og Satan kom også og stilte seg opp sammen med dem framfor Jehova.+  Jehova sa da til Satan: «Hvor kommer du fra?» Satan svarte Jehova: «Jeg har streifet omkring på jorden og vandret rundt på den.»+  Og Jehova sa til Satan: «Har du lagt merke til* min tjener Job? Det finnes ingen som ham på jorden. Han er en rettferdig mann, en mann med integritet,*+ og han frykter Gud og holder seg borte fra det som er ondt. Han holder fremdeles fast ved sin integritet,*+ selv om du prøver å få meg til å knuse* ham uten grunn.»+  Men Satan svarte Jehova: «Hud for hud. Et menneske vil gi alt det han har, for sitt liv.*  Men prøv til en forandring å rekke ut hånden og røre ved hans kjøtt og ben. Da kommer han til å forbanne deg rett opp i ansiktet.»+  Jehova sa da til Satan: «Se! Han er i din hånd!* Men du får ikke ta hans liv!»  Så gikk Satan bort fra Jehova* og slo Job med smertefulle byller*+ fra føttene til hodet.  Da satte Job seg midt i asken, og han tok et potteskår og skrapte seg med det.+  Til slutt sa hans kone til ham: «Holder du fortsatt fast ved din integritet?* Forbann heller Gud og dø!» 10  Men han sa til henne: «Du snakker som en ufornuftig kvinne. Skal vi bare ta imot det gode fra den sanne Gud og ikke også det onde?»+ Gjennom alt dette syndet ikke Job med sine lepper.+ 11  Tre av Jobs venner* fikk høre om alle de ulykkene som hadde rammet ham, og de kom fra hvert sitt sted – det var temanitten Ẹlifas,+ sjuhitten+ Bildad+ og naamatitten Sofar.+ De hadde avtalt å møtes for å gå og vise Job medfølelse og trøste ham. 12  Da de så ham på avstand, kjente de ham ikke igjen. De begynte å gråte høyt, og de flerret klærne sine og kastet jord opp i luften og over hodet.+ 13  Så satt de hos ham der på bakken i sju dager og sju netter. Ingen sa et ord til ham, for de så at han hadde det forferdelig vondt.+

Fotnoter

Et hebraisk idiom som sikter til englene.
Bokst.: «rettet ditt hjerte mot».
El.: «Han er en uklanderlig og rettskaffen mann».
El.: «ulastelighet; prinsippfasthet».
Bokst.: «oppsluke».
El.: «sin sjel».
El.: «Du kan gjøre som du vil med ham!»
Bokst.: «Jehovas ansikt».
El.: «åpne sår».
El.: «ulastelighet; prinsippfasthet».
El.: «bekjente».