Joel 3:1–21

  • Jehova dømmer alle nasjonene (1–17)

    • Jehosjafats dal (2, 12)

    • Avgjørelsens dal (14)

    • Jehova, en festning for Israel (16)

  • Jehova velsigner sitt folk (18–21)

3  «I de dagene og på den tiden,når jeg fører fangene fra Juda og Jerusalem tilbake,+   skal jeg samle alle nasjoneneog føre dem ned til Jehọsjafats* dal.* Der skal jeg føre rettssak mot dem+på grunn av det de har gjort mot mitt folk og min eiendom, Israel. For de spredte dem blant nasjoneneog delte landet mitt mellom seg.+   De kastet lodd om mitt folk.+ De ga en gutt i bytte mot en prostituertog solgte en jente for å få vin å drikke.   Dessuten, hva har dere imot meg,Tyrus og Sidon og alle områder i Filistẹa? Tar dere hevn for noe jeg har gjort? Hvis dere hevner dere på meg,skal jeg raskt, i hast, la hevnen slå tilbake på dere selv.+   Dere har tatt sølvet og gullet mitt+og ført mine fineste skatter inn i templene deres,   og folket i Juda og Jerusalem har dere solgt til grekerne+for å få dem langt bort fra deres område.   Derfor skal jeg føre dem tilbake fra det stedet dere solgte dem til,+og jeg vil la hevnen slå tilbake på dere selv.   Jeg vil overgi* sønnene og døtrene deres til folket i Juda,+og de skal overgi* dem til mennene fra Saba, til en nasjon langt borte,for Jehova har talt.   Rop ut blant nasjonene:+ ‘Gjør dere klare til* krig! Vekk opp de sterke krigerne! La alle soldatene dra ut, la dem rykke fram!+ 10  Smi plogskjærene deres om til sverd og beskjæringsknivene til spyd.* La den svake si: «Jeg er sterk.» 11  Kom og hjelp hverandre, alle dere nasjoner rundt omkring, samle dere!’»+ Før dine mektige krigere dit ned, Jehova. 12  «La nasjonene gjøre seg klare og dra til Jehọsjafats dal. For der skal jeg sitte og dømme alle nasjonene rundt omkring.+ 13  Sving sigden, for høsten er moden. Kom ned for å tråkke, for vinpressen er full.+ Pressekarene flyter over, for nasjonenes ondskap er stor. 14  Store folkemengder er samlet i avgjørelsens dal,for Jehovas dag er nær i avgjørelsens dal.+ 15  Solen og månen skal bli formørket,og stjernene skal slutte å lyse. 16  Jehova skal brøle fra Sion,fra Jerusalem skal han la sin røst bli hørt. Himmelen og jorden skal riste. Men Jehova skal være en tilflukt for sitt folk,+en festning for Israels folk. 17  Og dere skal innse at jeg er Jehova deres Gud, som bor på Sion, mitt hellige fjell.+ Jerusalem skal bli et hellig sted,+og fremmede* skal ikke lenger sette sin fot der.+ 18  Den dagen skal søt vin dryppe fra fjellene,+høydene skal flyte med melk,og i alle Judas bekker skal det renne vann. Fra Jehovas hus skal en kilde strømme fram,+og den skal vanne Akasietrærnes dal.* 19  Men Egypt skal bli øde+og Edom en forlatt ødemark+på grunn av volden mot Judas folk+og det uskyldige blodet de utøste i deres land.+ 20  Men Juda skal alltid være bebodd,og Jerusalem i generasjon etter generasjon.+ 21  De som jeg tidligere regnet som skyldige, vil jeg nå regne som uskyldige.*+ Og Jehova skal bo på Sion.»+

Fotnoter

Navnet betyr «Jehova er dommer».
El.: «lavslette».
Bokst.: «selge».
Bokst.: «selge».
Bokst.: «Hellige».
El.: «lanser».
El.: «utlendinger».
El.: «elvedal; wadi».
El.: «Jeg vil ta bort den blodskylden de hadde før.»