Høysangen 3:1–11
3 På min seng lette jeg om nattenetter ham som jeg elsker.+
Jeg lette etter ham, men fant ham ikke.+
2 Jeg vil stå opp og gå rundt i byen,i gatene og på torgene,og lete etter ham som jeg elsker.
Jeg lette etter ham, men fant ham ikke.
3 Vaktmennene som gikk sine runder i byen, fant meg, og jeg spurte dem:+
‘Har dere sett ham som jeg elsker?’
4 Like etter at jeg hadde gått forbi dem,fant jeg ham som jeg elsker.
Jeg holdt fast i ham, jeg ville ikke slippe hamfør jeg fikk ført ham inn i min mors hus,+inn i det indre rommet til henne som fødte meg.
5 Jeg ber dere sverge, Jerusalems døtre,ved gasellene og hjortene på marken,at dere ikke skal prøve å vekke eller tenne kjærligheten i meg før den vil.»+
6 «Hva er dette som kommer opp fra ødemarken som røyksøyler,duftende av myrra og virak,av alle de velluktende krydderne en handelsmann selger?»+
7 «Det er Salomos bærestol.*
Seksti sterke krigere omgir den,seksti av Israels sterke krigere,+
8 alle væpnet med sverd,opplært til å føre krig,hver og en med sitt sverd ved hoftentil beskyttelse mot nattens redsler.»
9 «Det er kong Salomos kongelige bærestolsom han laget seg av trær fra Libanon.+
10 Stolpene laget han av sølv,støttene av gull.
Setet er av fiolett* ull,og innvendig er den kjærlig utsmykketav Jerusalems døtre.»
11 «Gå ut, Sions døtre,og se på kong Salomo,som bærer den bryllupskransen* hans mor+ laget til hampå bryllupsdagen hans,på den dagen da hans hjerte frydet seg.»
Fotnoter
^ En transportabel stol eller divan, vanligvis overbygd med baldakin, beregnet på personer av høy rang.
^ El.: «purpurfarget».
^ El.: «bryllupskronen».