Hosea 11:1–12

11  «Da Israel var gutt, elsket jeg ham,+og fra Egypt kalte jeg min sønn.+   Jo mer de* kalte på israelittene,jo mer trakk israelittene seg bort fra dem.+ De ofret til Baal-gudene+og bar fram ofre til gudebildene.+   Det var jeg som lærte Ẹfraim å gå,+ og som tok dem i mine armer.+ Men de erkjente ikke at jeg hadde helbredet dem.   Med menneskers bånd* ledet jeg dem, med kjærlighetens snorer.+ Jeg var som en som løftet et åk fra nakken* deres. Varsomt brakte jeg mat til hver enkelt.   De skal ikke vende tilbake til Egypt, men Assyria skal være deres konge,+for de nektet å vende om til meg.+   Et sverd skal rase i byene deres,+ødelegge bommene og utrydde folket på grunn av deres onde planer.+   Mitt folk er bestemt på å være illojale mot meg.+ Selv om de kalte dem til noe opphøyd,* er det ingen som reiser seg.   Hvordan kan jeg oppgi deg, Ẹfraim?+ Hvordan kan jeg overgi deg, Israel? Hvordan kan jeg behandle deg som Adma? Hvordan kan jeg gjøre med deg som med Sẹbojim?+ Mine følelser for deg har forandret seg,all min medfølelse er vakt.*+   Jeg skal ikke gi utløp for min brennende vrede. Jeg skal ikke ødelegge Ẹfraim igjen.+ For jeg er Gud og ikke et menneske,Den Hellige i din midte,og jeg skal ikke komme mot deg i raseri. 10  De skal følge Jehova, og han skal brøle som en løve.+ Når han brøler, skal hans barn komme skjelvende fra vest.+ 11  De skal skjelve som en fugl når de kommer fra Egypt,som en due når de kommer fra Assyria.+ Jeg vil la dem bo i husene sine», sier Jehova.+ 12  «Ẹfraim har omringet meg med løgner,Israels hus har omringet meg med svik.+ Men Juda vandrer ennå* med Gud,og han er trofast mot Den Aller Helligste.»+

Fotnoter

Dvs. profeter og andre som ble sendt for å veilede Israel.
El.: «godhetens bånd». Tydeligvis bånd som foreldre brukte for å lære barna sine å gå.
Bokst.: «kjeven».
Dvs. til en opphøyd form for tilbedelse.
Bokst.: «opptent».
El.: «streifer ennå omkring».

Studienoter

Multimedia