Hosea 5:1–15

5  «Hør dette, dere prester,+ gi akt, du Israels hus,og lytt, du kongehus,for dommen gjelder dere. Dere er nemlig en felle for Mispaog et nett spent ut over Tabor.+   De frafalne* har sunket dypt* i nedslakting,og jeg advarer* dem alle.   Jeg kjenner Ẹfraim,og Israel er ikke skjult for meg. For nå, Ẹfraim, har du begått umoral i stort omfang.* Israel har gjort seg uren.+   Gjerningene deres hindrer dem i å vende tilbake til sin Gud,for de preges av en umoralsk* ånd,+og de anerkjenner ikke Jehova.   Israels stolthet har vitnet mot ham.*+ Både Israel og Ẹfraim har snublet ved sin synd,og Juda har snublet sammen med dem.+   Med sitt småfe og storfe gikk de for å søke Jehova,men de kunne ikke finne ham. Han hadde trukket seg bort fra dem.+   De har sviktet Jehova,+for de er blitt fedre til fremmede sønner.* I løpet av en måned skal de og det de eier,* bli fortært.   Blås i horn+ i Gịbea, i trompet i Rama!+ Sett i et krigsrop i Bet-Aven+ – etter deg, Benjamin!   Ẹfraim, du skal bli til skrekk den dagen straffen kommer.+ Jeg har gjort kjent blant Israels stammer hva som skal skje. 10  Judas fyrster er lik slike som flytter en grense.+ Jeg skal øse ut min vrede over dem som vann. 11  Ẹfraim er undertrykt, knust ved dom,for han bestemte seg for å følge sin motstander.+ 12  Jeg ble derfor som en møll for Ẹfraimog som råttenskap for Judas hus. 13  Da Ẹfraim så sin sykdom og Juda sitt sår,gikk Ẹfraim til Assyria+ og sendte bud til en stor konge. Men han klarte ikke å helbrede dere,og han kunne ikke lege deres sår. 14  Jeg skal være som en ungløve for Ẹfraim,som en sterk løve* for Judas hus. Jeg skal selv rive dem i stykker og gå min vei.+ Jeg skal føre dem bort, og ingen kommer til å redde dem.+ 15  Jeg skal gå min vei og vende tilbake til mitt sted, inntil de tar konsekvensene av sin skyld. Da kommer de til å søke min velvilje.*+ Når de er i nød, vil de søke meg.»+

Fotnoter

El.: «Opprørerne».
El.: «har vært sterkt involvert».
El.: «vil tukte».
El.: «prostitusjon; promiskuitet».
El.: «prostitusjonens; promiskuitetens».
Bokst.: «hans ansikt».
Muligens sønner født av utenlandske koner.
El.: «markene deres».
El.: «en ungløve med manke».
Bokst.: «mitt ansikt».

Studienoter

Multimedia