Hopp til innhold

Hopp til innholdsfortegnelse

Gammel tysk bibel bruker Guds navn

Gammel tysk bibel bruker Guds navn

Gammel tysk bibel bruker Guds navn

GUDS personlige navn, Jehova, forekommer over 7000 ganger i Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter, som ble utgitt på tysk i 1971. * Men dette var ikke den første tyske bibelutgaven som brukte Guds navn. Det er sannsynlig at den første tyske bibelutgaven hvor navnet Jehova forekom, ble utgitt for omkring 500 år siden av Johann Eck, en framstående katolsk teolog.

Johann Eck ble født i 1486 i Sør-Tyskland. Da han var 24 år, ble han professor i teologi ved universitetet i Ingolstadt, en stilling han beholdt til sin død i 1543. Eck levde samtidig med Martin Luther, og de to var venner en tid. Men Luther ble senere en av reformasjonens ledende skikkelser, mens Eck forsvarte den katolske kirke.

Hertugen av Bayern gav Eck i oppdrag å oversette Bibelen til tysk, og oversettelsen ble utgitt i 1537. Ifølge Kirchliches Handlexikon holdt Ecks oversettelse seg trofast til grunnteksten og «fortjener større anerkjennelse enn det den har fått så langt». Ecks oversettelse av 2. Mosebok 6: 3 lyder: «Jeg er Herren, som viste meg for Abraham, Isak og Jakob som Den Allmektige Gud: og mitt navn Adonai har jeg ikke åpenbart for dem.» Eck skrev en marginalbemerkning til dette verset: «Navnet Adonai Jehoua.» Mange bibelgranskere mener at dette var første gang Guds personlige navn ble brukt i en tysk bibel.

Men Guds personlige navn har vært kjent og brukt i tusener av år. De tidligste eksemplene på at dette navnet ble brukt skriftlig, finnes på hebraisk. I De hebraiske skrifter blir navnet «Jehova» brukt for å identifisere den sanne Gud. (5. Mosebok 6: 4) Jesu uttalelse om at han hadde gjort kjent Guds navn, ble nedskrevet på gresk for nesten 2000 år siden. (Johannes 17: 6) Siden da er navnet blitt gjort kjent på utallige språk, og som en oppfyllelse av Salme 83: 18 kommer snart alle til å få vite at han som har navnet Jehova, er Den Høyeste over hele jorden.

[Fotnote]

^ avsn. 2 Utgitt av Jehovas vitner. Den ble først utgitt på engelsk i 1961. Hele denne oversettelsen eller deler av den foreligger nå på over 50 språk. Den foreligger også på norsk.

[Bilde på side 32]

En utgave av Ecks bibeloversettelse, datert 1558, med en marginalhenvisning til 2. Mosebok 6: 3, hvor navnet Jehova forekommer