Klunger
Kratt av tornete busker.
Det hebraiske ordet chẹdheq («klunger»; «klungerbusk») er blitt satt i forbindelse med Solanum coagulans (også kalt S. incanum), en tornete busk i søtvierfamilien. (Thesaurus of the Language of the Bible, Jerusalem 1968, bd. 3, s. 88, redigert av M.Z. Kaddari.) I Ordspråkene 15: 19 brukes chẹdheq i forbindelse med at den lates vei blir sammenlignet med en klungerhekk, noe som trolig henspiller på at en som er lat, ser for seg hindringer og tornelignende problemer uansett hva som skal gjøres, og bruker dette som en unnskyldning for ikke å gå i gang. Det moralske forfallet blant israelittene fikk profeten Mika til å si: «Den beste blant dem er som en klungerbusk [hebr. kechẹdheq], den mest rettskafne blant dem er verre enn en tornehekk.» Med dette mente han tydeligvis at selv den beste blant israelittene var så vanskelig å ha med å gjøre at han var som en stikkende klungerbusk eller en tornehekk for alle som kom for nær. – Mi 7: 4.