Pine
Det greske verbet basanịzo (og beslektede ord) forekommer over 20 ganger i De kristne greske skrifter. Verbet hadde grunnbetydningen «å prøve ved hjelp av en prøvestein [bạsanos]» og den utvidede betydningen «å undersøke eller forhøre ved bruk av tortur». I De kristne greske skrifter blir det ifølge leksikografer brukt i betydningen ’å påføre (el. lide) voldsomme smerter; å pine (bli pint), å plage (være plaget)’. – Mt 8: 29; Lu 8: 28; Åp 12: 2.
Verbet basanịzo blir brukt i flere sammenhenger i Bibelen. Om en tjener som var lam, sies det for eksempel at han ’hadde forferdelige smerter’, eller ’pintes forferdelig’ (EN). (Mt 8: 6; jf. 4: 24, hvor flertallsformen av det beslektede substantivet er gjengitt med «plager».) Og Lot «pinte . . . sin rettferdige sjel» («pintes . . . helt inn i sin rettferdige sjel», NO) på grunn av de lovløse gjerningene folk i Sodoma begikk. (2Pe 2: 8) Ordet blir dessuten brukt i forbindelse med det å være ute i hardt vær i en båt. – Mt 14: 24; Mr 6: 48.
Substantivet basanistẹs, som forekommer i flertallsform i Matteus 18: 34, er gjengitt med ’fangevoktere’ i noen oversettelser (NV, AT, Fn; NO har «harde fangevoktere»; jf. Mt 18: 30) og med ’de som piner’, «pinere» eller «torturister» i andre. (EN, NB, AS, KJ, JB) I noen tilfeller gjorde man bruk av tortur i fengslene for å få fangene til å snakke (dette framgår av Apg 22: 24, 29, hvor ordet basanịzo riktignok ikke er brukt), og basanistẹs kom derfor til å betegne fangevoktere. Et bibelsk oppslagsverk sier om den måten ordet er brukt på i Matteus 18: 34: «Sannsynligvis ble fengselsoppholdet i seg selv betraktet som en ’pine’ (noe det utvilsomt også var), og ’pinerne’ trenger derfor ikke å ha vært annet enn fangevoktere.» (The International Standard Bible Encyclopaedia, redigert av J. Orr, 1960, bd. V, s. 2999.) Det at noen ifølge Åpenbaringen 20: 10 skal bli «pint dag og natt for evig og alltid», betyr derfor uten tvil at de på en måte vil bli innesperret. At det å være innesperret kan betegnes som en pine, ses tydelig når man sammenligner Matteus 8: 29 med Lukas 8: 31. – Se ILDSJØEN.
Noen bibelkommentatorer har brukt skriftsteder hvor ordet «pine» og beslektede ord forekommer, til støtte for læren om evig pine i ild. Men som allerede nevnt gir Bibelen grunn til å tro at det som står i Åpenbaringen 20: 10, skal forstås på en annen måte. Vers 14 sier at «ildsjøen», hvor noen ’blir pint’, «betyr den annen død». Jesus sa riktignok om en rik mann at han «var i pinsler» (Lu 16: 23, 28), men som vist i artikkelen LASARUS (nr. 2) dreide det seg ikke om en virkelig hendelse og en virkelig person, men om en illustrasjon. Også i andre skriftsteder i Åpenbaringen skal ordet «pine» oppfattes billedlig eller symbolsk, slik det framgår av sammenhengen. – Åp 9: 5; 11: 10; 18: 7, 10.