Hopp til innhold

Hopp til innholdsfortegnelse

Sypress

Sypress

[hebr. teʼasjsjụr].

Et eviggrønt bartre. Ifølge Jesaja 60: 13 utgjorde ’sypressen’ (NV) sammen med andre trær «Libanons herlighet», et uttrykk som viser hvor treet vokste, og også antyder at det var et tre med ønskverdige egenskaper eller et imponerende utseende. Noen oversettelser (deriblant NO, EN, NB, KJ) gjengir det hebraiske ordet med «buksbom», men det er tvilsomt om denne gjengivelsen er korrekt, ettersom buksbom ifølge noen forskere ikke vokser i Palestina og den i Syria bare blir til en liten busk. (Unger’s Bible Dictionary, 1965, s. 1134; The Interpreter’s Dictionary of the Bible, redigert av G. Buttrick, 1962, bd. 2, s. 292.) Mange mener at det sannsynligvis er sypressen det siktes til med dette hebraiske ordet i Jesaja 41: 19; 60: 13. – Se Moffatts oversettelse; A Dictionary of Life in Bible Times av W. Corswant, Suffolk 1960, s. 55; The Interpreter’s Dictionary of the Bible, bd. 1, s. 459; bd. 2, s. 292; Lexicon in Veteris Testamenti Libros av L. Koehler og W. Baumgartner, Leiden 1958, s. 1017.

Sypressen (Cupressus sempervirens) har mørkegrønne blad og oppreiste grener som minner om grenene på pyramidepoppelen. Den når vanligvis en høyde på 10–15 m, men den kan bli så mye som rundt 25 m høy. Den dyrkes overalt i Palestina; noen arter er funnet viltvoksende i Gilead, i Edom og på Libanons skråninger. Veden, som har en rødaktig farge, er velluktende og meget holdbar. Fønikerne, kreterne og grekerne brukte den muligens til skipsbygging (Ese 27: 6), og noen mener at det ’harpiksholdige treet’ som Noahs ark ble laget av, var sypresstre. – 1Mo 6: 14; se HARPIKSHOLDIG TRE.

I Jesaja 41: 19 lover Jehova å sørge for at trær som normalt vokser i fruktbare områder, også vil trives i ørkenområder. Og i en profeti om Sions framtidige opphøyelse og velstand blir det forutsagt at sypressen sammen med ask og einertre vil bli brukt til å pryde Jehovas helligdoms sted. – Jes 60: 13.

I Esekiel 27: 6 er gjengivelsen «i sypresstre» i overensstemmelse med targumene. Det hebraiske uttrykket som er brukt, bath-ʼasjurịm, betyr imidlertid «asjurittenes datter». Men flere forskere mener at disse to ordene skal leses som ett, bithʼasjsjurịm, som betyr «i sypresstre».