Hopp til innhold

Hopp til innholdsfortegnelse

Matteus kapitlene 5–7

Matteus kapitlene 5–7

5 Da han så folkemengden, gikk han et stykke opp i fjellet. Han satte seg ned, og disiplene hans kom til ham. 2 Så begynte han å undervise dem:

3 «Lykkelige er de som er klar over sitt åndelige behov, a for himmelens rike er deres.

4 Lykkelige er de som sørger, for de skal bli trøstet.

5 Lykkelige er de ydmyke, b for de skal arve jorden.

6 Lykkelige er de som hungrer og tørster etter rettferdighet, for de skal få det de lengter etter.

7 Lykkelige er de barmhjertige, for de skal bli vist barmhjertighet.

8 Lykkelige er de som har et rent hjerte, for de skal se Gud.

9 Lykkelige er de som skaper fred, c for de skal bli kalt Guds barn.

10 Lykkelige er de som er blitt forfulgt fordi de gjør det som er rett, for himmelens rike er deres.

11 Lykkelige er dere når folk håner dere og forfølger dere og kommer med alle slags onde løgner om dere for min skyld. 12 Fryd dere og vær jublende glade, for dere har en stor lønn i himmelen. Slik forfulgte de jo profetene før dere.

13 Dere er jordens salt. Men hvis saltet mister sin kraft, hvordan kan det da gjøres salt igjen? Det kan ikke brukes til noe annet enn å bli kastet ut der folk tråkker på det.

14 Dere er verdens lys. En by som ligger på et fjell, kan ikke skjules. 15 Når man tenner en oljelampe, setter man den ikke under en kurv, men på lampestaken, slik at den skinner på alle i huset. 16 På samme måte skal dere la deres lys skinne for menneskene, så de kan se de gode gjerningene dere gjør, og gi ære til deres Far i himmelen.

17 Ikke tro at jeg er kommet for å oppheve Loven eller Profetene. Jeg er ikke kommet for å oppheve, men for å oppfylle. 18 Jeg sier dere i sannhet: Det er mer sannsynlig at himmel og jord forsvinner, enn at den minste bokstav eller en liten del av en bokstav forsvinner fra Loven før alt blir oppfylt. 19 Den som bryter et av de minste budene og lærer andre å gjøre det samme, skal derfor kalles minst i forbindelse med himmelens rike. Men den som holder dem og lærer andre dem, skal kalles stor i forbindelse med himmelens rike. 20 For jeg sier dere at hvis dere ikke er mer rettferdige enn de skriftlærde og fariseerne, skal dere slett ikke komme inn i himmelens rike.

  21 Dere har hørt at det ble sagt til dem som levde i gammel tid: ‘Du skal ikke myrde, og den som begår et mord, skal stå til regnskap overfor domstolen.’ 22 Men jeg sier dere: Den som fortsetter å være sint på sin bror, skal stå til regnskap overfor domstolen. Den som kommer med en grov fornærmelse mot sin bror, skal stå til regnskap overfor den høyeste domstolen. Og den som sier: ‘Din udugelige tosk!’, risikerer å bli dømt til det brennende Gehẹnna. d

23 Derfor, hvis du kommer med en offergave til alteret og du der kommer til å tenke på at din bror har noe imot deg, 24 så la offergaven ligge der foran alteret. Gå først bort og slutt fred med din bror. Kom så tilbake og bær fram offergaven din.

25 Hvis noen går til rettssak mot deg, så skynd deg å komme overens med ham mens du er på vei til domstolen sammen med ham. Ellers kan han overgi deg til dommeren, og dommeren kan overgi deg til rettsbetjenten, og du kan bli kastet i fengsel. 26 Jeg sier det som det er: Du skal slett ikke komme ut derfra før du har betalt gjelden til siste mynt.

27 Dere har hørt at det er blitt sagt: ‘Du skal ikke være utro mot ektefellen din.’ 28 Men jeg sier dere at den som fortsetter å se på en kvinne med begjær, har allerede vært utro med henne i sitt hjerte. 29 Hvis ditt høyre øye får deg til å snuble, så riv det ut og kast det fra deg. For det er bedre for deg å miste en kroppsdel enn at hele kroppen din blir kastet i Gehẹnna. e 30 Og hvis din høyre hånd får deg til å snuble, så hogg den av og kast den fra deg. For det er bedre for deg å miste en kroppsdel enn at hele kroppen din havner i Gehẹnna. f

31 Det er dessuten blitt sagt: ‘Den som skiller seg fra sin kone, skal gi henne en skilsmisseattest.’ 32 Men jeg sier dere at den som skiller seg fra sin kone av noen annen grunn enn seksuell umoral, g utsetter henne for å begå utroskap. Og den som gifter seg med en skilt kvinne, h begår utroskap.

33 Dere har også hørt at det ble sagt til dem som levde i gammel tid: ‘Du skal ikke sverge uten å holde din ed, men du skal holde det du har lovt Jehova.’ 34 Men jeg sier dere: Dere skal ikke sverge i det hele tatt, verken ved himmelen, for den er Guds trone, 35 eller ved jorden, for den er hans fotskammel, eller ved Jerusalem, for det er den store Konges by. 36 Du skal heller ikke sverge ved hodet ditt, for du kan ikke gjøre et eneste hår hvitt eller svart. 37 La rett og slett deres ja bety ja og deres nei bety nei. For det som er ut over dette, er fra den onde.

38 Dere har hørt at det er blitt sagt: ‘Øye for øye og tann for tann.’ 39 Men jeg sier dere: Ikke gå til motangrep på en som er ond. Hvis noen slår deg med åpen hånd på høyre kinn, så vend også det andre til. 40 Og hvis noen vil gå til rettssak mot deg for å ta kjortelen din, så la ham få kappen din også. 41 Og hvis en myndighetsperson tvinger deg til å gjøre tjeneste en mil, så gå to mil med ham. 42 Gi til den som ber deg om noe, og ikke vend ryggen til den som vil låne i av deg.

43 Dere har hørt at det er blitt sagt: ‘Du skal elske din neste j og hate din fiende.’ 44 Men jeg sier dere: Elsk deres fiender og be for dem som forfølger dere, 45 så dere kan vise at dere er barn av deres Far i himmelen. Han lar jo solen gå opp over både onde og gode og lar det regne over både rettferdige og urettferdige. 46 For hvis dere elsker dem som elsker dere, hvilken lønn fortjener dere da? Gjør ikke også skatteoppkreverne det samme? 47 Og hvis dere bare hilser på deres brødre, gjør dere vel da noe spesielt? Gjør ikke også folk fra nasjonene det samme? 48 Dere skal derfor være fullkomne, k slik som deres himmelske Far er fullkommen.

6 Pass på at dere ikke gjør gode gjerninger for øynene på folk for å bli lagt merke til av dem. I så fall får dere ingen lønn hos deres Far i himmelen. 2 Ikke blås i trompet når du skal gi gaver til de fattige, slik hyklerne gjør i synagogene og på gatene for å bli æret av mennesker. Jeg sier dere i sannhet: De får hele sin lønn nå.  3 Men når du gir gaver til de fattige, skal du ikke la din venstre hånd vite hva den høyre gjør. 4 Gi slike gaver i det skjulte. Da skal din Far, som ser på i det skjulte, lønne deg.

5 Og når dere ber, skal dere ikke gjøre som hyklerne. De liker å stå og be i synagogene og på hjørnene av hovedgatene for at folk skal se dem. Jeg sier dere i sannhet: De får hele sin lønn nå. 6 Men når du ber, skal du gå inn i et rom der du kan være alene, og lukke døren. Så kan du be til din Far, som er i det skjulte. Da skal din Far, som ser på i det skjulte, lønne deg. 7 Når dere ber, skal dere ikke si det samme om og om igjen, slik folk fra nasjonene gjør. De tror at de vil bli bønnhørt fordi de bruker mange ord. 8 Ikke vær som dem. Dere har jo en Far som vet hva dere trenger, allerede før dere ber ham om det.

9 Slik skal dere da be:

‘Vår Far i himmelen, la ditt navn bli helliget. l 10 La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden slik som i himmelen. 11 Gi oss den maten vi trenger i dag. 12 Tilgi oss våre synder, slik vi har tilgitt dem som har syndet mot oss. 13 Hjelp oss så vi ikke gir etter for fristelser, og redd oss fra den onde.’

14 For hvis dere tilgir andre når de gjør noe galt, skal deres himmelske Far også tilgi dere. 15 Men hvis dere ikke tilgir andre, skal heller ikke deres Far tilgi dere når dere gjør noe galt.

16 Når dere faster, skal dere slutte å gå rundt med et trist ansikt, slik hyklerne gjør. De gjør ansiktet stygt a for at folk skal se at de faster. Jeg sier dere i sannhet: De får hele sin lønn nå. 17 Men når du faster, skal du smøre hodet inn med olje og vaske ansiktet, 18 så ikke folk ser at du faster, men bare din Far, som er i det skjulte. Da skal din Far, som ser på i det skjulte, lønne deg.

19 Slutt med å samle dere skatter på jorden, der møll og rust ødelegger, og der tyver bryter seg inn og stjeler. 20 Samle dere i stedet skatter i himmelen, der verken møll eller rust ødelegger, og der tyver ikke bryter seg inn og stjeler. 21 For der din skatt er, der vil også ditt hjerte være.

22 Øyet er kroppens lampe. Hvis derfor øyet ditt er fokusert, vil hele kroppen være fylt av lys. 23 Men hvis øyet ditt er misunnelig, b vil hele kroppen være fylt av mørke. Hvis det lyset som er i deg, egentlig er mørke, da er dette mørket virkelig stort!

24 Ingen kan være slave for to herrer. Enten vil han hate den ene og elske den andre, eller så vil han holde seg til den ene og se ned på den andre. Dere kan ikke være slaver for både Gud og Rikdom.

25 Derfor sier jeg dere: Slutt med å bekymre dere for hva dere skal spise og drikke for å opprettholde livet, eller for hva dere skal ha på dere. Betyr ikke livet mer enn maten og kroppen mer enn klærne? 26 Se oppmerksomt på himmelens fugler. De sår ikke og høster ikke og samler ikke i hus. Deres himmelske Far gir dem mat likevel. Er ikke dere mer verdt enn dem? 27 Hvem av dere kan forlenge livet sitt med en eneste alen ved å være bekymret? 28 Og hvorfor er dere bekymret for klærne? Legg merke til hvordan liljene på marken vokser. De sliter ikke, og de spinner ingen tråd, 29 men jeg sier dere at ikke engang Salomo i all sin prakt var kledd som en av dem. 30 Når Gud på denne måten kler plantene på marken, som er her i dag og kastes i ovnen i morgen, vil han ikke da mye mer kle dere, dere med lite tro? 31 Vær derfor aldri bekymret og si: ‘Hva skal vi spise?’, eller: ‘Hva skal vi drikke?’, eller: ‘Hva skal vi ha på oss?’ 32 Det er jo alt dette folk fra nasjonene ivrig jager etter. Men deres himmelske Far vet at dere trenger alt dette.

33 Sett derfor alltid Guds rike og hans rettferdighet først i livet, så skal alt dette andre bli gitt dere i tillegg. 34 Vær derfor aldri bekymret for morgendagen, for den vil ha sine egne bekymringer. Hver dag har nok med sine egne problemer.

7 Slutt med å dømme, for at dere ikke skal bli dømt. 2 For på den måten dere dømmer andre, skal dere selv bli dømt, og slik dere behandler andre, skal dere selv bli behandlet. 3 Hvorfor ser du da på flisen i din brors øye, men legger ikke merke til bjelken i ditt eget? 4 Eller hvordan kan du si til din bror: ‘La meg ta flisen ut av øyet ditt’, når det er en bjelke i ditt eget øye? 5 Hykler! Ta først bjelken ut av ditt eget øye, så vil du se tydelig hvordan du kan ta flisen ut av din brors øye.

6 Ikke gi det som er hellig, til hunder, og ikke kast deres perler til svin. For de vil bare tråkke dem ned med føttene og snu seg rundt og angripe dere.

7 Fortsett å be, så skal dere få. Fortsett å lete, så skal dere finne. Fortsett å banke på, så skal det bli lukket opp for dere. 8 For den som ber, han får, og den som leter, han finner, og den som banker på, skal det bli lukket opp for. 9 Hvem av dere vil vel gi sønnen sin en stein når han ber om brød? 10 Eller hvem vil gi ham en slange når han ber om en fisk? 11 Når altså dere, enda dere er onde, gir barna deres gode gaver, hvor mye mer vil ikke da deres Far i himmelen gi gode ting til dem som ber ham!

12 Derfor, alt dere vil at andre skal gjøre mot dere, skal også dere gjøre mot dem. Det er i virkeligheten dette Loven og Profetene går ut på.

13 Gå inn gjennom den trange port. For vid er den porten og bred er den veien som fører til tilintetgjørelsen, og det er mange som velger den. 14 Men trang er den porten og smal er den veien som fører til livet, og det er få som finner den.

15 Vær på vakt mot de falske profetene! De kommer til dere forkledd som sauer, men innvendig er de glupske ulver. 16 Dere skal kjenne dem på deres frukter. Man plukker vel ikke druer av tornebusker eller fikener av tistler? 17 Hvert godt tre bærer god frukt, mens hvert råttent tre bærer dårlig frukt. 18 Et godt tre kan ikke gi dårlig frukt, og et råttent tre kan ikke gi god frukt. 19 Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hogd ned og kastet på ilden. 20 Dere skal altså kjenne disse menneskene på deres frukter.

21 Ikke alle som sier til meg: ‘Herre, Herre’, skal komme inn i himmelens rike, men bare de som gjør min himmelske Fars vilje. 22 Mange skal si til meg på den dagen: ‘Herre, Herre, har vi ikke profetert i ditt navn og drevet ut demoner i ditt navn og gjort mange kraftige gjerninger i ditt navn?’ 23 Da skal jeg si til dem: ‘Jeg har aldri kjent dere! Gå bort fra meg, dere som gjør det som er ondt!’

24 Derfor, den som hører det jeg nå har sagt, og gjør etter det, er lik en klok mann som bygde huset sitt på fjell. 25 Regnet øste ned, det ble flom, og vinden blåste og slo mot huset, men det raste ikke sammen, for det var bygd på fjell. 26 Men den som hører det jeg nå har sagt, og ikke gjør etter det, er lik en ufornuftig mann som bygde huset sitt på sand. 27 Regnet øste ned, det ble flom, og vinden blåste og slo mot huset, og det raste sammen og ble fullstendig ødelagt.»

28 Da Jesus var ferdig med denne talen, var folkemengden svært forundret over den måten han underviste på, 29 for han underviste dem med myndighet og ikke som deres skriftlærde.

a El.: «de som forstår at de trenger Gud».

b El.: «de som har et mildt sinn».

c El.: «de fredelige».

d Det stedet utenfor Jerusalem der man brente avfall. Det greske navnet på Hinnom-dalen, som lå sør og sørvest for fortidens Jerusalem. Det er ikke noe som tyder på at dyr eller mennesker ble kastet i Gehenna for å bli brent levende eller for å bli pint. Stedet kunne derfor ikke være et symbol på et usynlig område der menneskesjeler blir pint for evig i bokstavelig ild. Jesus og disiplene hans brukte i stedet Gehenna som et symbol på evig ødeleggelse, tilintetgjørelse.

e Se fotnote til  5:22.

f Se fotnote til  5:22.

g En oversettelse av det greske ordet porneia, et generelt begrep som dekker all ulovlig seksuell omgang. Det omfatter utroskap, prostitusjon, seksuell omgang mellom ugifte personer, homoseksuelle handlinger og seksuell omgang med dyr.

h Dvs. en kvinne som er skilt av en annen grunn enn seksuell umoral.

i Dvs. låne rentefritt.

j El.: «ditt medmenneske».

k El.: «fullstendige».

l El.: «bli behandlet som hellig; bli opphøyd».

a El.: «lar være å stelle seg».

b Bokst.: «ondt; dårlig».