Hopp til innhold

«Bedre enn på kino»

«Bedre enn på kino»

Hvert år produserer Jehovas vitner mange videoer som blir vist på stevnene deres. De fleste av disse videoene blir laget med engelsk tale. Men Jehovas vitner arrangerer stevner på hundrevis av språk. Så hvordan kan de som kommer på stevnene, forstå videoene når de er på engelsk? På mange av språkene blir videoene dubbet. Det vil si at det blir laget et nytt lydspor med tale på målspråket som blir lagt på videoen. Hvilken virkning har disse dubbede videoene på dem som er til stede?

Uttalelser om dubbede videoer

Her kommer noen uttalelser fra noen som var på stevner i Mexico og Mellom-Amerika, og som ikke er Jehovas vitner:

  • «Jeg ikke bare forsto videoen – jeg følte nesten at jeg var med i den. Den gikk rett til hjertet på meg.» – Popolucatalende stevnedeltaker i Veracruz, Mexico.

  • «Det føltes nesten som om jeg var i hjembyen min og snakket med en nær venn. Dette var bedre enn på kino, for jeg forsto alt.» – Nahuatltalende stevnedeltaker i Nuevo León, Mexico.

  • «Da jeg så videoene på mitt eget språk, følte jeg nesten at personene snakket direkte til meg.» – Choltalende stevnedeltaker i Tabasco, Mexico.

  • «Denne organisasjonen er opptatt av å hjelpe folk til å lære på sitt eget språk. Det finnes ingen organisasjon som denne!» – Cakchiqueltalende stevnedeltaker i Sololá, Guatemala.

Jehovas vitner leier ikke inn profesjonelle teknikere eller dubbere, og de gjør ofte innspillinger på avsidesliggende steder under enkle forhold. Så hvordan klarer de å produsere opptak av høy kvalitet?

«Det mest givende arbeidet»

I 2016 koordinerte Jehovas vitners avdelingskontor i Mellom-Amerika arbeidet med å dubbe stevnevideoer til spansk og 38 lokale språk. Hele 2500 frivillige hjalp til med dette. Teknikere og lokale oversetterteam spilte inn nye lydspor på avdelingskontoret og på oversettelseskontorer og også på andre steder, hvor det hadde blitt laget midlertidige studioer. Alt i alt gjorde teamene opptak på mer enn 20 forskjellige steder rundt om i Belize, Guatemala, Honduras, Mexico og Panama.

Innspilling på avdelingskontoret i Mellom-Amerika

Det krevde hardt arbeid og oppfinnsomhet å lage midlertidige studioer. For å lydisolere de midlertidige studioene brukte man det man hadde tilgjengelig, for eksempel madrasser og tepper.

Mange av dem som ble brukt til å lese inn replikker på de lokale språkene, har begrensede økonomiske midler og ofret mye for å kunne dra til det nærmeste lydstudioet. Noen av dem reiste i 14 timer! I ett tilfelle gikk en far og en sønn i omkring åtte timer for å komme til et studio.

En som heter Naomi, vokste opp i en familie som var med på å lage midlertidige lydstudioer. Hun forteller: «Vi gledet oss alltid til den uken det skulle gjøres innspillinger. Faren min jobbet iherdig med å koordinere arbeidet. Noen ganger laget moren min mat til grupper på 30 frivillige.» Naomi jobber nå som frivillig på et oversettelseskontor i Mexico. Hun sier: «Jeg er utrolig glad for at jeg kan bruke tiden min på å hjelpe folk til å få høre Bibelens budskap på morsmålet sitt. Dette er det mest givende arbeidet jeg kan forestille meg.»

Hvert år arrangerer Jehovas vitner stevner forskjellige steder verden over. Stevnene er åpne for alle. Du finner flere opplysninger under STEVNER.