Hopp til innhold

13. JUNI 2022
CHILE

Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter utgitt på mapudungun

Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter utgitt på mapudungun

Den 5. juni 2022 presenterte bror Jason Reed, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Chile, Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter på mapudungun i digital og trykt form. Mapudungun-talende menigheter i hele landet ble invitert til å overvære programmet via en strømmetjeneste. Det var nesten 800 som så programmet.

En søster er kjempeglad for å få en bibel

De fleste av mapuche-folket bor i de sentrale og sørlige delene av Chile og Argentina, som ligger mellom Stillehavet og Atlanterhavet. Området har skoger, aktive vulkaner og vidstrakte sletter. Andesfjellene ligger også i dette området. Mapuche-folket er kjent for sin gjestfrihet og har stor respekt for hellige ting.

Deler av Bibelen har vært oversatt til mapudungun siden 1901, og en komplett utgave av De kristne greske skrifter ble utgitt av et bibelselskap i 1997. Men det var behov for en mer nøyaktig oversettelse. For eksempel brukte 1997-utgaven et ord som oversatt betyr «kors», for å beskrive det redskapet Jesus døde på. Men Ny verden-oversettelsen bruker det ordet på mapudungun som betyr «stokk». Det viser at Jesus døde på en opprettstående stolpe.

Det ble gjort en ekstra innsats for at den trykte utgaven skulle bli presentert samtidig med den digitale utgaven. Derfor kunne alle som var til stede i 23 Rikets saler, få hvert sitt trykte eksemplar. Bror Jorge González, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Chile, forklarer: «Mapuche-folket har en tendens til å tvile på hellig informasjon, som Guds Ord, når den kommer i digital form. Så vi regner med at mange vil være interessert i å få et trykt eksemplar av Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter på mapudungun.»

Vi ber om at denne bibelutgaven vil hjelpe enda flere fra «alle nasjonene» til å bli kjent med Jehova og tilbe ham. – Jesaja 2:2.