Hopp til innhold

8. AUGUST 2023
ETIOPIA

Matteusevangeliet utgitt på sidama og wolaita

Matteusevangeliet utgitt på sidama og wolaita

Den 23. juli 2023 presenterte bror Lemma Koyra, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Etiopia, digitale utgaver av Bibelen – det gode budskap ifølge Matteus på språkene sidama og wolaita. Dette fant sted på et spesielt møte i stevnehallen i Addis Abeba i Etiopia. Nesten 1800 var til stede fysisk, og i tillegg så 12 669 programmet via videokonferanse og en kanal på satellitt-TV. Rett etter utgivelsen ble de digitale utgavene gjort tilgjengelig for nedlasting. Trykte utgaver av Matteusevangeliet vil bli gjort tilgjengelig for menighetene i løpet av de kommende månedene.

De fleste som snakker wolaita og sidama, bor i det sørlige Etiopia. Et team som oversetter til wolaita, ble opprettet i 2005, og et team som oversetter til sidama, ble opprettet i 2007. Begge teamene er på oversetterkontorer som ligger i områder der mange av de som snakker de respektive språkene, bor.

Brødre og søstre som snakker sidama, gleder seg over å få Matteusevangeliet

Det finnes bibeloversettelser på begge språkene fra før, men de er ikke så lette å få tak i, og de er veldig dyre. En oversetter beskriver situasjonen for mange brødre og søstre som snakker sidama: «Mange menigheter har bare ett eksemplar av Bibelen. På møtene er det bare taleren som kan bruke den Bibelen. Så når vi skal ha vår personlige bibellesning, må vi faktisk gå til Rikets sal og bruke den eneste Bibelen som er tilgjengelig. Det å ha Matteusevangeliet på sidama gir oss endelig muligheten til å lese og studere Guds Ord hjemme.»

Brødre og søstre klapper begeistret over å få Matteusevangeliet på wolaita

En av oversetterne som oversetter til wolaita, ga uttrykk for takknemlighet for det klare og enkle språket i Ny verden-oversettelsen. Han sier: «Én bibeloversettelse beskriver den hellige ånd som en person i Matteus 28:19. Det gjør det derfor vanskelig å forklare forskjellen mellom Faren, Sønnen og den hellige ånd i forkynnelsen. Men Ny verden-oversettelsen er nøyaktig og gjør det klart at den hellige ånd er en kraft. Jeg er sikker på at denne oversettelsen av Matteusevangeliet på wolaita vil være til stor hjelp i tjenesten.»

Utgivelsen av Bibelen – det gode budskap ifølge Matteus på sidama og wolaita er et tydelig bevis for at det gode budskap blir gjort tilgjengelig for ‘hver nasjon, stamme og språkgruppe’. – Åpenbaringen 14:6.