Hopp til innhold

17. JULI 2024
GLOBALE NYHETER

Bibler utgitt på seks språk i juni 2024

Bibler utgitt på seks språk i juni 2024

Guadeloupisk kreolsk

Den 9. juni 2024 presenterte bror Jeffrey Winder, et medlem av det styrende råd, bibelbøkene Matteus og Markus på guadeloupisk kreolsk i den siste talen på det spesielle stevnet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Baie-Mahault på Guadeloupe. Det var 8602 fysisk til stede på stevnet, og 5588 fulgte programmet via videokonferanse. De som var fysisk til stede, fikk et trykt eksemplar av Bibelen – det gode budskap ifølge Matteus. Både Matteus- og Markusevangeliet kunne der og da lastes ned på jw.org og i JW Library-appen.

Det er over 300 000 mennesker på Guadeloupe og 200 000 i Frankrike som snakker guadeloupisk kreolsk. Omkring 3300 brødre og søstre som snakker dette språket, går i 42 menigheter på Guadeloupe, og 80 går i 2 grupper i Frankrike.

Armensk

Den 28. juni 2024 presenterte bror Geoffrey Jackson, et medlem av det styrende råd, en revidert utgave av hele Ny verden-oversettelsen på armensk a. Det skjedde den første dagen under det regionale stevnet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i nærheten av Jerevan i Armenia. Det var 6155 til stede. Denne reviderte bibeloversettelsen ble straks gjort tilgjengelig for nedlasting i digitalt format på jw.org og i JW Library-appen. Den trykte utgaven vil man kunne få senere i 2024.

Den første armenske bibeloversettelsen ble utgitt på 400-tallet. Hele Ny verden-oversettelsen ble første gang utgitt på armensk i 2010. Det bor rundt tre millioner armensktalende mennesker i Armenia, og cirka 10 550 av dem er Jehovas vitner. De går i 117 menigheter. I tillegg finnes det 5200 brødre og søstre i armenskspråklige menigheter og grupper forskjellige steder i Europa og USA.

Fanti

Den 28. juni 2024 presenterte bror Freeman Abbey, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Ghana, bibelboken Matteus på språket fanti under det regionale stevnet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Takoradi stevnehall i Sekondi-Takoradi i Ghana. Det var 1230 til stede fysisk, mens 2022 var koblet til via videokonferanse. De som var fysisk til stede, fikk et trykt eksemplar av Bibelen – det gode budskap ifølge Matteus. Og det ble umiddelbart mulig å laste ned evangeliet i digitalt format på jw.org og i JW Library-appen.

Det anslås at det er seks millioner som snakker fanti. Den første fantispråklige menigheten ble opprettet i september 1935, i det som nå er Sekondi-Takoradi. I dag er det cirka 9700 fantitalende brødre og søstre i 158 menigheter rundt omkring i Ghana.

Islandsk

Den 28. juni 2024 presenterte bror David Splane, et medlem av det styrende råd, hele Ny verden-oversettelsen av Bibelen på islandsk for en forsamling på 1312 personer. Det skjedde på den første dagen av det spesielle stevnet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Reykjavík på Island. De som var til stede, fikk en trykt utgave av bibeloversettelsen, og det ble også straks mulig å laste den ned på jw.org og i JW Library-appen.

I 2019 ble Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter utgitt på islandsk. De 395 islandsktalende brødrene og søstrene i de 5 menighetene på Island er glade for at de nå kan bruke hele Ny verden-oversettelsen i tjenesten på denne øya, hvor det bor rundt 390 000 mennesker.

Ngangela

Den 28. juni 2024 presenterte bror Johannes De Jager, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Angola, bibelbøkene Matteus, Lukas og Apostlenes gjerninger på ngangela. Det gjorde han på det regionale stevnet «Forkynn det gode budskap!» som ble holdt i Menongue i Angola. De 450 som var til stede, fikk en trykt utgave av Bibelen – det gode budskap ifølge Matteus, og de kunne med en gang laste ned alle de tre bibelbøkene på jw.org og i JW Library-appen.

Det er rundt en million mennesker i Angola som snakker ngangela. Den første ngangelaspråklige menigheten ble opprettet i 2011. For tiden er det 260 brødre og søstre i 8 ngangelaspråklige menigheter og grupper i Angola og Namibia.

Ngabere

Den 30. juni 2024 presenterte bror Carlos Martinez, et medlem av utvalget ved det mellom-amerikanske avdelingskontoret, Bibelen – det gode budskap ifølge Matteus på ngabere under et forhåndsinnspilt program som ble strømmet til mange Rikets saler i Costa Rica og Panama. De 2032 som var til stede i disse salene, fikk et trykt eksemplar av Matteus, og de kunne straks laste ned bibelboken på jw.org og i JW Library-appen.

Det er cirka 216 000 som snakker ngabere, og de fleste av dem bor i Costa Rica og Panama. I de to landene tjener 877 ngaberetalende brødre og søstre i 26 menigheter og 2 grupper.

a Den reviderte Ny verden-oversettelsen ble utgitt på østarmensk, som er forskjellig fra vestarmensk, den dialekten som snakkes i mange emigrantkolonier.