Hopp til innhold

21. FEBRUAR 2020
ISRAEL

De hebraiske skrifter utgitt under et spesielt arrangement i Israel

De hebraiske skrifter utgitt under et spesielt arrangement i Israel

En far og mor og de to barna deres er glad for den nye oversettelsen

«Det styrende råd har en spesiell gave til dere.» Slik begynte bror Geoffrey Jackson, et medlem av det styrende råd, den talen der han opplyste at Ny verden-oversettelsen av De hebraiske skrifter nå finnes på moderne hebraisk. Lanseringen skjedde under et spesielt arrangement som ble holdt den 11. januar 2020 på Romema Arena i Haifa i Israel med 2125 til stede.

Bror David Simozrag, som koordinerer arbeidet til informasjonstjenesten ved avdelingskontoret i Israel, sier: «Det anslås at det er over åtte millioner i vårt område som snakker hebraisk. Vi er overbevist om at det å utgi Tanakh a på moderne hebraisk er et verdifullt bidrag til lokalsamfunnet.» Denne nye oversettelsen er en av svært få moderne oversettelser som i dag er tilgjengelige for dem som leser hebraisk.

Hele Ny verden-oversettelsen eller deler av den finnes nå på 186 språk. I likhet med massoretene i middelalderen, som var svært nøye når de laget avskrifter av De hebraiske skrifter, var de av våre brødre som var med på å oversette til moderne hebraisk, påpasselige med å formidle Bibelens budskap på en nøyaktig måte. Oversetterteamet brukte drøyt tre år på å fullføre denne oversettelsen. En av oversetterne sier: «Mange som leser hebraisk, så seg nødt til å ty til kommentarer eller oversettelser på andre språk for å kunne forstå bestemte vers og til og med hele bøker i Bibelen. Denne bibeloversettelsen gjør at dagens lesere lett kan forstå hva det som står i Skriftene, betyr.»

En familie viser fram sine ferske eksemplarer av De hebraiske skrifter på moderne hebraisk

En annen bror sier: «Etter flere tiår da gjennomsnittsleseren ikke kunne forstå store deler av Tanakh, kan han nå få en klarere og mer nøyaktig forståelse av budskapet.» De 603 hebraisktalende forkynnerne blant de over 2000 forkynnerne i det området som avdelingskontoret i Israel fører tilsyn med, vil uten tvil bruke denne spesielle gaven til å «rådføre seg med Jehovas lov og følge den». – Esra 7:10.

a Tanakh er en betegnelse for De hebraiske skrifter og er et akronym laget av forbokstavene til de tre delene de består av: Toraen (Loven/Mosebøkene), Neviim (Profetene) og Ketuvim (Skriftene). Bøkene står i en annen rekkefølge enn i de fleste andre bibeloversettelser. Ny verden-oversettelsen til moderne hebraisk benytter den samme rekkefølgen.