28. SEPTEMBER 2023
KONGO
Revidert utgave av Ny verden-oversettelsen på lingala utgitt sammen med bibelbøker på seks andre språk
Tirsdag 29. august 2023 ble den reviderte utgaven av Ny verden-oversettelsen utgitt på lingala. I tillegg ble deler av Ny verden-oversettelsen utgitt på alur, kinande, kipende, kisonge, kituba og uruund. Bror Mark Sanderson, et medlem av det styrende råd, talte til de 75 715 som var til stede på Martyr’s Stadium i Kinshasa i Den demokratiske republikken Kongo for å overvære det regionale stevnet «Vær tålmodig!» I tillegg var det 219 457 som så programmet via videooverføring i 53 stevnehaller og andre steder i avdelingskontorets område. Det ble delt ut trykte utgaver av den reviderte Ny verden-oversettelsen på lingala og Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter på kisonge. Trykte utgaver av de andre oversettelsene vil bli gjort tilgjengelige senere. Digitale utgaver av alle oversettelsene ble gjort tilgjengelige for nedlasting umiddelbart. Dette er utgivelsene:
Alur (De hebraiske skrifter: 1. Mosebok–Job, Høysangen)
Det er omtrent 1 750 000 som snakker alur, hovedsakelig i Mahagi-området
1609 forkynnere tjener i 45 alur-språklige menigheter
Jehovas vitner begynte å oversette litteratur til alur i 2013
Oversettelseskontoret ligger i Bunia
Kinande (De greske skrifter)
Det er omtrent 903 000 som snakker kinande i provinsene Ituri og Nord-Kivu
4793 forkynnere tjener i 78 kinande-språklige menigheter
Jehovas vitner begynte å oversette litteratur til kinande i 1998
Oversettelseskontoret ligger i Butembo
Kipende (De hebraiske skrifter: 1. Mosebok, 2. Mosebok, 3. Mosebok, Dommerne, Rut, 1. og 2. Samuelsbok og Høysangen)
Omtrent 2 millioner snakker kipende i provinsene Kasai, Kwango og Kwilu
3349 forkynnere tjener i 88 kipende-språklige menigheter
Jehovas vitner begynte å oversette litteratur til kipende i 1996
Oversettelseskontoret ligger i Kikwit
Kisonge (De hebraiske skrifter: 1. Mosebok, 2. Mosebok og Høysangen og De greske skrifter)
Omtrent 1 million snakker kisonge, for det meste i provinsen Lomami
1043 forkynnere tjener i 31 kisonge-språklige menigheter
Jehovas vitner begynte å oversette litteratur til kisonge i 2006
Oversettelseskontoret ligger i Kinshasa
Kituba (De greske skrifter: Matteus, Markus, Romerne, 1. og 2. Korinter, Galaterne og Filipperne)
Kituba snakkes av over 12 millioner mennesker i den sørlige delen av Kongo-Brazzaville og også i Angola og Gabon
2137 forkynnere tjener i 30 kituba-språklige menigheter
Oversettelseskontoret der det oversettes til kituba, ble åpnet i Pointe-Noire i 2019
Lingala (den reviderte utgaven av Ny verden-oversettelsen)
Over 40 millioner mennesker snakker lingala
74 023 forkynnere tjener i 1266 lingala-språklige menigheter
Jehovas vitner begynte å oversette litteratur til lingala på 1960-tallet
Ny verden-oversettelsen på lingala ble utgitt i 2009
Oversettelseskontoret ligger i Kinshasa
Uruund (De greske skrifter: Matteus, Markus, Romerne og 1. Korinter)
Omtrent 153 000 snakker uruund, hovedsakelig i provinsen Lualaba
553 forkynnere tjener i 19 uruund-språklige menigheter
Jehovas vitner begynte å oversette litteratur til uruund i 1994
Oversettelseskontoret ligger i Kolwezi
Disse nye og reviderte oversettelsene vil være til stor nytte for våre brødre og søstre som forkynner på disse språkene. En kituba-talende forkynner sa: «Vi har ofte opplevd at folk i distriktet vårt ofte ikke vil høre på oss fordi vi ikke bruker litteratur på deres språk. Når vi for eksempel leser skriftsteder på fransk, forstår de ikke. Med denne nye oversettelsen vil selv de som ikke kan lese så godt, kunne høre og ha nytte av Guds Ord.» En søster kommenterte hva som var bra ved den reviderte utgaven av Ny verden-oversettelsen på lingala: «Det å bruke en bibel som har et så enkelt språk, i forkynnelsen, er som en skatt vi kan dele med dem vi snakker med.»
Vi er sikre på at Jehova vil velsigne våre brødre og søstre etter hvert som de går inn for å bruke disse nye oversettelsene til å prøve å nå dem som er ‘ivrige etter å høre Guds ord’. – Apostlenes gjerninger 13:7.