Hopp til innhold

23. DESEMBER 2021
TYSKLAND

Bibelbøkene Matteus og Johannes utgitt på tysk tegnspråk

Bibelbøkene Matteus og Johannes utgitt på tysk tegnspråk

Den 18. desember 2021 presenterte bror Dirk Grundmann, et medlem av utvalget ved avdelingskontoret i Sentral-Europa, de første delene av Ny verden-oversettelsen av Bibelen på tysk tegnspråk. Omkring 800 fulgte med på utgivelsen av bibelbøkene Matteus og Johannes via videooverføring.

De tyske myndighetene anerkjente tysk tegnspråk som et språk først i 2002. Men Jehovas vitner har sørget for tolking til tegnspråk på stevner i Tyskland siden 1960-tallet. I dag er det 571 forkynnere i 11 tegnspråkmenigheter og 21 grupper.

En bror tolker programmet til tegnspråk på et stevne i München i Tyskland i 1973

Dette er første gang komplette bibelbøker har blitt oversatt til tysk tegnspråk. Tidligere hadde forkynnerne bare enkelte bibelvers som de kunne bruke i tjenesten og i sitt personlige studium.

«Siden vi ikke hadde en komplett bibel, men bare enkelte vers, var det ofte vanskelig å finne et bibelsk prinsipp eller et bibelsk argument vi kunne bruke i tjenesten», sa en forkynner. «Det var også vanskelig å få de interesserte til å tenke over noe i Bibelen hver dag, for det var en utfordring å finne fram til og se enkeltversene.»

Det teamet som oversetter til tysk tegnspråk, spiller inn en video i studioet sitt

En av oversetterne sa: «Å arbeide med Bibelen og faktisk oversette Jehovas ord slik at de døve kan bygge opp et vennskap med ham, er helt fantastisk. Vi er veldig takknemlige for at vi har fått lov til å jobbe med dette prosjektet.»

Vi ber om at Ny verden-oversettelsen på tysk tegnspråk må hjelpe mange flere ydmyke til å bli kjent med Jehovas vei. – Salme 25:9.