1. Korinter 5:1–13

  • En sak angående seksuell umoral (1–5)

  • En liten surdeig syrer hele deigen (6–8)

  • En som er ond, skal fjernes (9–13)

5  Det rapporteres faktisk om seksuell umoral*+ blant dere, ja en slik umoral* som ikke engang forekommer blant nasjonene, nemlig at en mann lever sammen med* sin fars kone.+  Er dere stolte av det? Burde dere ikke heller ha følt sorg+ og fjernet den mannen som har gjort dette, fra menigheten?+  Selv om jeg ikke er fysisk til stede hos dere, er jeg med dere i tankene,* og jeg har allerede dømt den mannen som har gjort dette, som om jeg var hos dere.  Når dere er samlet i vår Herre Jesu navn og vet at jeg er med dere i tankene* sammen med vår Herre Jesu kraft,  skal dere overgi et slikt menneske til Satan+ for at den syndige påvirkningen skal bli fjernet,* og for at ånden skal bli frelst* på Herrens dag.+  Dere har ikke noe å være stolte av. Vet dere ikke at en liten surdeig syrer hele deigen?+  Rens ut den gamle surdeigen, så dere kan være en ny deig. Dere er jo usyret, for vårt påskelam, Kristus,+ er blitt slaktet.+  La oss derfor holde høytid,+ ikke med gammel surdeig eller med surdeig i form av ondskap og ugudelighet, men med usyret brød i form av oppriktighet og sannhet.  I brevet mitt skrev jeg at dere skulle slutte med å omgås mennesker som praktiserer seksuell umoral.* 10  Jeg mente ikke alle i denne verden som praktiserer seksuell umoral,*+ som er grådige, som presser andre for penger, eller som tilber avguder. Da måtte dere jo gå ut av verden.+ 11  Men nå skriver jeg til dere at dere skal slutte med å omgås+ enhver som kalles en bror, og som likevel praktiserer seksuell umoral* eller er grådig,+ tilber avguder, håner andre,* er en dranker+ eller presser andre for penger.+ Dere skal ikke engang spise sammen med et slikt menneske. 12  Det er ikke min oppgave å dømme dem som er utenfor menigheten. Dømmer ikke dere dem som er innenfor, 13  mens Gud dømmer dem som er utenfor?+ «Fjern den som er ond, fra menigheten.»+

Fotnoter

Gresk: porneia. Se Ordforklaringer.
Gresk: porneia. Se Ordforklaringer.
Bokst.: «har».
Bokst.: «nærværende i ånden».
Bokst.: «ånden».
Bokst.: «til Satan til kjødets tilintetgjørelse».
Dvs. at menighetens ånd (innstilling) skal bli bevart.
El.: «mishandler andre verbalt».