Høysangen 4:1–16

  • Gjeteren (1–5)

    • «Så vakker du er, min elskede» (1)

  • Den unge kvinnen (6)

  • Gjeteren (7–16a)

    • ‘Du har fanget mitt hjerte, min brud’ (9)

  • Den unge kvinnen (16b)

4  «Så vakker du er, min elskede! Så vakker du er! Dine øyne er som duers øyne bak ditt slør. Ditt hår er som en flokk av geitersom bølger nedover Gịlead-fjellene.+   Dine tenner er som en flokk av nyklipte sauersom har kommet opp etter å ha blitt vasket. Alle har tvillinger,og ingen har mistet sine lam.   Dine lepper er som et skarlagenrødt bånd,og din tale er behagelig. Som en del av et granatepleer dine kinn* bak ditt slør.   Din hals+ er som Davidstårnet,+bygd med lag av stein,som tusen skjold er hengt på,alle rundskjoldene til de sterke krigerne.+   Dine bryster er som to kalver,en gasells tvillinger,+som beiter blant liljene.»   «Før brisen kommer* og skyggene flykter,skal jeg gå til myrrafjelletog til virakhøyden.»+   «Alt ved deg er vakkert, min elskede.+ Du er uten feil.   Kom med meg fra Libanon, min brud,kom med meg fra Libanon.+ Stig ned fra toppen av Amạna,*fra toppen av Senir, toppen av Hermon,+fra løvenes huler, fra leopardenes fjell.   Du har fanget mitt hjerte,+ min søster, min brud,du har fanget mitt hjerte med et eneste blikk,med en eneste perle på ditt halskjede. 10  Du uttrykker din kjærlighet så vakkert,+ min søster, min brud! Dine uttrykk for kjærlighet er langt bedre enn vin,+og din parfyme dufter bedre enn noe som helst krydder!+ 11  Dine lepper drypper av flytende honning,+ min brud. Det er honning og melk under din tunge,+og duften av klærne dine er som duften fra Libanon. 12  Min søster og brud er som en lukket hage,en lukket hage, en forseglet kilde. 13  Din hage* er et paradis* med granatepler,med de mest utsøkte frukter, med hennabusker og nardusplanter, 14  med nardus+ og safran, kalmus*+ og kanel,+med alle slags viraktrær, myrra og aloe,*+sammen med alle de fineste velluktende planter.+ 15  Du er en kilde i en hage, en brønn med friskt vann,rennende bekker fra Libanon.+ 16  Våkn opp, nordavind. Kom inn, sønnavind. Pust* på min hage. La dens dufter spre seg.» «La min kjære komme inn i sin hageog spise dens utsøkte frukter.»

Fotnoter

El.: «tinninger».
Bokst.: «dagen puster».
El.: «Antilibanon».
El. muligens: «hud».
El.: «en park; en hage».
En aromatisk gressart.
El.: «Blås forsiktig på».