Dommerne 13:1–25

  • En engel besøker Manoah og hans kone (1–23)

  • Samson født (24, 25)

13  Igjen gjorde israelittene det som var ondt i Jehovas øyne,+ og Jehova overlot dem til filisterne+ i 40 år.  Det var en mann fra Sora,+ av danittenes slekt,+ som het Manọah.+ Hans kone kunne ikke få barn, så hun var barnløs.+  Etter en tid viste Jehovas engel seg for kvinnen og sa til henne: «Du kan ikke få barn og er barnløs, men du skal bli gravid og føde en sønn.+  Pass nå på at du ikke drikker vin eller noe annet som inneholder alkohol,+ og du må ikke spise noe urent.+  Ja, du skal bli gravid og føde en sønn, og håret hans må aldri klippes,*+ for gutten skal være en Guds nasireer* fra han blir født,* og han skal redde Israel fra filisterne.»+  Da gikk kvinnen til mannen sin og fortalte: «Det kom en mann fra den sanne Gud til meg. Han så ut som en engel fra den sanne Gud, og jeg ble fylt med stor ærefrykt. Jeg spurte ikke hvor han var fra, og han fortalte heller ikke hva han het.+  Men han sa til meg: ‘Du skal bli gravid og føde en sønn. Du må ikke drikke vin eller noe annet som inneholder alkohol, og ikke spise noe urent, for gutten skal være en Guds nasireer fra han blir født,* og til han dør.’»  Manọah bønnfalt Jehova og sa: «Unnskyld meg, Jehova. Vær så snill å la den sanne Guds mann som du nettopp sendte, komme tilbake og fortelle oss hvordan vi bør oppdra* barnet som skal bli født.»  Da hørte den sanne Gud på Manọah, og den sanne Guds engel kom tilbake til kvinnen mens hun var ute på marken. Mannen hennes, Manọah, var ikke sammen med henne. 10  Hun løp straks til mannen sin og sa: «Den mannen som kom til meg her om dagen, har vist seg for meg igjen.»+ 11  Da reiste Manọah seg og ble med sin kone. Han kom til mannen og sa til ham: «Er du den mannen som snakket med min kone?» Han svarte: «Ja, det er jeg.» 12  Så sa Manọah: «Måtte det du har sagt, gå i oppfyllelse! Hva slags liv kommer gutten til å få, og hva slags arbeid skal han ha?»+ 13  Jehovas engel sa til Manọah: «Din kone skal holde seg borte fra alt det jeg nevnte for henne.+ 14  Hun må ikke spise noe som kommer fra vinranken, hun må ikke drikke vin eller noe annet som inneholder alkohol,+ og hun må ikke spise noe urent.+ Alt jeg har gitt henne beskjed om, skal hun rette seg etter.» 15  Manọah sa nå til Jehovas engel: «Vær så snill å bli en stund, og la oss få tilberede en geitekilling til deg.»+ 16  Men Jehovas engel sa til Manọah: «Selv om jeg blir, kommer jeg ikke til å spise maten din. Men hvis du ønsker å bære fram et brennoffer til Jehova, kan du gjøre det.» Manọah visste ikke at det var Jehovas engel. 17  Så sa Manọah til Jehovas engel: «Fortell oss hva du heter,+ så vi kan ære deg når det du har sagt, går i oppfyllelse.» 18  Men Jehovas engel sa til ham: «Hvorfor spør du hva jeg heter? Navnet mitt er underfullt.» 19  Da tok Manọah geitekillingen og kornofferet og ofret det til Jehova på klippen. Og Han gjorde noe helt spesielt mens Manọah og hans kone så på. 20  Da flammen steg opp fra alteret mot himmelen, steg Jehovas engel opp i flammen fra alteret mens Manọah og hans kone så på. Straks kastet de seg ned med ansiktet mot jorden. 21  Og Manọah skjønte at det var Jehovas engel. Etter det viste ikke Jehovas engel seg mer for Manọah og hans kone.+ 22  Manọah sa til sin kone: «Nå kommer vi til å dø, for det er Gud vi har sett.»+ 23  Men hans kone sa til ham: «Hvis Jehova ville ta livet av oss, hadde han ikke tatt imot et brennoffer+ og et kornoffer fra oss. Han hadde heller ikke vist oss alt dette eller fortalt oss noe av dette.» 24  Kvinnen fødte senere en sønn og ga ham navnet Samson,+ og Jehova velsignet gutten mens han vokste opp. 25  Med tiden begynte Jehovas ånd å virke på ham+ i Mạhane-Dan,+ mellom Sora og Ẹsjtaol.+

Fotnoter

El.: «ingen barberkniv må komme på hodet hans».
Bokst.: «fra livmoren».
Bokst.: «fra livmoren».
El.: «hva vi bør gjøre med».