Efeserne 5:1–33

  • Ren tale og oppførsel (1–5)

  • Leve som lysets barn (6–14)

  • Bli fylt med Guds ånd (15–20)

    • Bruk tiden på beste måte (16)

  • Veiledning til gifte menn og kvinner (21–33)

5  Etterlign derfor Gud,+ som hans elskede barn,  og fortsett å vandre i kjærlighet,+ slik Kristus elsket oss*+ og ga seg selv for oss* som en offergave og et slaktoffer, en velluktende duft for Gud.+  Seksuell umoral* og all slags urenhet og grådighet må ikke engang nevnes blant dere,+ for det passer seg ikke for hellige.+  Unngå også skammelig oppførsel, tåpelig snakk og grove vitser+ – ting som er upassende. Takk heller Gud.+  For dere vet jo og innser selv at ingen som praktiserer seksuell umoral*+ eller er uren eller er grådig,+ noe som er det samme som å være en avgudsdyrker, har noen arv i Kristi og Guds rike.+  La ingen bedra dere med tomme ord, for på grunn av disse tingene blir de ulydige rammet av Guds vrede.  Dere skal derfor ikke gjøre som dem.*  For en gang var dere i mørket, men nå er dere i lyset+ fordi dere er forent med Herren.+ Fortsett å leve som lysets barn,  for lysets frukt består av all slags godhet og rettferdighet og sannhet.+ 10  Fortsett å forsikre dere om at det dere gjør, er noe Herren kan godkjenne.+ 11  Dere må ikke ha noe å gjøre med mørkets gjerninger,+ som er verdiløse. Dere skal tvert imot avsløre dem. 12  For det som slike mennesker gjør i det skjulte, er det en skam bare å nevne. 13  Alt som kommer fram i lyset, blir avslørt,* for alt som kommer fram i lyset, er opplyst. 14  Derfor står det: «Våkn opp, du som sover. Stå opp fra døden,+ og Kristus skal lyse over deg.»+ 15  Pass derfor nøye på hvordan dere lever, at det ikke er som ukloke, men som kloke, 16  og bruk tiden på beste måte,*+ for dagene er onde. 17  Vær derfor ikke lenger ufornuftige, men forstå hva som er Jehovas* vilje.+ 18  Og drikk dere ikke fulle på vin,+ for det fører til alvorlige utskeielser.* Fortsett i stedet å bli fylt med Guds ånd. 19  Styrk hverandre* ved å synge salmer, lovsanger til Gud og åndelige sanger. Syng+ og spill+ av* hjertet for Jehova,*+ 20  og takk+ alltid vår Gud og Far for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn.+ 21  Dere skal underordne dere hverandre+ i dyp respekt* for Kristus. 22  En gift kvinne skal underordne seg mannen+ sin slik som hun underordner seg Herren. 23  For en mann er sin kones hode,+ slik Kristus er hode for menigheten,+ som er hans kropp, og som han er frelser for. 24  Ja, slik som menigheten underordner seg Kristus, slik skal de gifte kvinnene underordne seg mennene sine i alt. 25  Dere menn, fortsett å elske konene deres,+ slik Kristus elsket menigheten og ga seg selv for den,+ 26  for at han kunne gjøre den hellig. Han renset den ved hjelp av Guds ords vann.+ 27  Slik kunne han føre menigheten fram for seg selv i dens prakt, uten flekk eller rynke eller noe slikt,+ men hellig og uten feil og mangler.+ 28  På samme måte skal en mann elske sin kone som sin egen kropp. Den som elsker sin kone, elsker seg selv. 29  Ingen har noen gang hatet sin egen kropp, men han gir den næring og tar vare på den, slik Kristus gjør med menigheten. 30  For vi er lemmer på hans kropp.+ 31  «Derfor skal en mann forlate sin far og sin mor og holde seg til* sin kone, og de to skal være ett.»*+ 32  Denne hellige hemmeligheten+ er stor. Jeg sikter nå til Kristus og menigheten.+ 33  Og når det gjelder dere: Hver mann skal elske sin kone+ som seg selv, og en gift kvinne skal ha dyp respekt for sin mann.+

Fotnoter

El. muligens: «dere».
El. muligens: «dere».
Gresk: porneia. Se Ordforklaringer.
El.: «ikke ha noe fellesskap med dem».
El.: «irettesatt».
El.: «og kjøp tid». Bokst.: «og kjøp ut den fastsatte tiden».
El.: «til ustyrlig oppførsel».
El. muligens: «dere selv».
El.: «i».
Bokst.: «i frykt».
El.: «bli værende hos».
El.: «ett kjød».