Jeremia 25:1–38

  • Jehovas sak mot nasjonene (1–38)

    • Nasjonene skal tjene Babylon i 70 år (11)

    • Begeret med Guds vredes vin (15)

    • En ulykke fra nasjon til nasjon (32)

    • De som blir drept av Jehova (33)

25  Dette er det ordet som kom til Jeremia angående hele Judas folk i det fjerde året Jehọjakim,+ Josjịas sønn, var konge i Juda, det vil si i det første regjeringsåret til babylonerkongen Nebukadnẹsar.  Dette er det profeten Jeremia sa om* hele Judas folk og alle innbyggerne i Jerusalem:  «Fra det 13. året Josjịa,+ Amons sønn, var konge i Juda, og til i dag, i disse 23 årene, har Jehovas ord kommet til meg. Jeg har talt til dere igjen og igjen,* men dere ville ikke høre.+  Og Jehova sendte alle sine tjenere profetene til dere. Han sendte dem igjen og igjen,* men dere ville ikke høre eller vende øret til for å lytte.+  De sa: ‘Jeg ber dere, vend om, hver og en fra sine onde veier og sine onde gjerninger.+ Så skal dere i lang tid framover få bo i det landet som Jehova ga dere og forfedrene deres for lenge siden.  Dere skal ikke følge andre guder, tjene dem eller bøye dere for dem og på den måten krenke meg med deres handlinger. Ellers skal jeg føre ulykke over dere.’  ‘Men dere ville ikke høre på meg’, sier Jehova. ‘I stedet krenket dere meg med deres handlinger, til ulykke for dere selv.’+  Derfor sier hærstyrkenes Jehova: ‘«Fordi dere ikke adlød mine ord,  sender jeg bud etter alle slektene fra nord»,+ sier Jehova, «og etter babylonerkongen Nebukadnẹsar, min tjener.+ Jeg skal føre dem mot dette landet+ og mot innbyggerne i det og mot alle disse nasjonene rundt omkring.+ Jeg skal ødelegge* dem og gjøre dem til noe som fyller folk med skrekk, til noe man plystrer hånlig av, og til en evig ruin. 10  Jeg skal gjøre slutt på lyden av jubel og glede hos dem,+ stemmen av brudgom og brud,+ lyden av håndkvern og lyset fra lampen. 11  Og hele dette landet skal bli lagt i ruiner og bli til et skremmende syn, og disse nasjonene vil måtte tjene Babylons konge i 70 år.»’+ 12  ‘Men når 70 år har gått,+ skal jeg kreve Babylons konge og den nasjonen til regnskap for* det gale de har gjort’,+ sier Jehova, ‘og jeg skal gjøre kaldeernes land til en forlatt ødemark for alltid.+ 13  Alt det jeg har talt mot dette landet, skal jeg føre over det, ja alt det som står skrevet i denne boken, det som Jeremia har profetert mot alle nasjonene. 14  For mange nasjoner og store konger+ skal gjøre dem til slaver,+ og jeg skal gjengjelde dem etter deres handlinger og etter det de har gjort med sine egne hender.’»+ 15  For dette er hva Jehova, Israels Gud, sa til meg: «Ta dette begeret med vredens vin fra min hånd, og la alle de nasjonene som jeg sender deg til, drikke den. 16  De skal drikke og sjangle og oppføre seg som gale på grunn av det sverdet jeg sender blant dem.»+ 17  Da tok jeg begeret fra Jehovas hånd og lot alle de nasjonene som Jehova sendte meg til, drikke av det.+ 18  Jeg begynte med Jerusalem og byene i Juda,+ med kongene og fyrstene der, for å gjøre dem til en ruin, til noe som fyller folk med skrekk, til noe man plystrer hånlig av, og til en forbannelse,+ slik det er i dag. 19  Så fortsatte jeg med farao, kongen i Egypt, og tjenerne og fyrstene og hele folket hans+ 20  og hele den blandede befolkningen der; alle kongene i landet Us; alle kongene i filisternes land,+ Ạsjkalon,+ Gaza, Ekron og dem som er igjen av Asjdod; 21  Edom,+ Moab+ og ammonittene;+ 22  alle kongene i Tyrus, alle kongene i Sidon+ og kongene på øya i havet; 23  Dedan,+ Tema, Bus og alle som har håret klipt ved tinningene;+ 24  alle arabernes konger+ og alle kongene over den blandede befolkningen som bor i ødemarken; 25  alle Simris konger, alle Elams konger+ og alle medernes konger;+ 26  alle kongene i nord, både de som er i nærheten, og de som er langt borte, den ene etter den andre, og alle de andre rikene som er på jordens overflate. Og kongen av Sjesjak*+ skal drikke etter dem. 27  «Og du skal si til dem: ‘Dette er hva hærstyrkenes Jehova, Israels Gud, sier: «Drikk til dere blir fulle og spyr og faller og ikke kan reise dere+ på grunn av det sverdet jeg sender blant dere.»’ 28  Men hvis de nekter å ta begeret fra din hånd for å drikke, skal du si til dem: ‘Dette er hva hærstyrkenes Jehova sier: «Drikke skal dere! 29  For jeg fører først ulykke over den byen som bærer mitt navn.+ Skulle så dere slippe straff?»’+ ‘Dere kommer ikke til å slippe straff, for jeg kaller på et sverd mot alle som bor på jorden’, sier hærstyrkenes Jehova. 30  Og du skal profetere alle disse ordene for dem og si til dem: ‘Fra det høye skal Jehova brøle,og fra sin hellige bolig skal han la sin røst bli hørt. Han skal brøle høyt mot sitt tilholdssted. Han skal rope som dem som tråkker vinpressen,synge i triumf over alle som bor på jorden.’ 31  ‘Lyden skal nå til jordens ender,for Jehova fører sak mot nasjonene. Han skal selv dømme alle mennesker.+ Og han skal overgi de onde til sverdet’, sier Jehova. 32  Dette er hva hærstyrkenes Jehova sier: ‘En ulykke sprer seg fra nasjon til nasjon,+og en stor storm skal bli sluppet løs fra de fjerneste deler av jorden.+ 33  De som blir drept av Jehova den dagen, skal ligge fra den ene enden av jorden til den andre. Ingen skal sørge over dem, og de skal ikke bli samlet eller gravlagt. De skal bli som gjødsel på jordens overflate.’ 34  Hyl, dere hyrder, og rop! Velt dere i støvet, dere mektige i hjorden,for tiden har kommet da dere skal slaktes og spres,og dere skal falle og bli knust som et dyrebart kar! 35  Hyrdene har ikke noe sted å flykte til,og de mektige i hjorden har ingen mulighet til å slippe unna. 36  Hør! Hyrdene skriker,og de mektige i hjorden hyler,for Jehova ødelegger beitemarken deres. 37  De fredelige tilholdsstedene er blitt gjort livløsepå grunn av Jehovas brennende vrede. 38  Som en ungløve*+ har han forlatt sin hule,for landet deres er blitt til et skremmende synpå grunn av det grusomme sverdetog på grunn av hans brennende vrede.»

Fotnoter

El.: «til».
Bokst.: «har stått tidlig opp og talt til dere».
Bokst.: «sto tidlig opp og sendte dem».
El.: «vie ... til tilintetgjørelse». Se Ordforklaringer.
El.: «straffe ... for».
Dette ser ut til å være et kryptografisk navn på Babel (Babylon).
El.: «ungløve med manke».