Job 1:1–22

  • Jobs integritet og rikdom (1–5)

  • Satan drar Jobs motiver i tvil (6–12)

  • Job mister det han eier, og barna sine (13–19)

  • Job anklager ikke Gud (20–22)

1  I landet Us bodde det en mann som het Job.*+ Han var en rettferdig mann, en mann med integritet.*+ Han fryktet* Gud og holdt seg borte fra det som var ondt.+  Job ble far til sju sønner og tre døtre.  Han hadde 7000 sauer, 3000 kameler, 1000 okser* og 500 esler* og dessuten et stort antall tjenere. Han var den største av alle som bodde i Østen.  Jobs sønner pleide å ha fest hos hverandre på hver sin dag,* og de inviterte alltid de tre søstrene sine til å komme og spise og drikke sammen med dem.  Når en slik runde med festdager var over, sendte Job bud etter dem for å hellige dem. Job sto tidlig opp om morgenen og ofret et brennoffer+ for hver av dem, for han tenkte: «Kanskje barna mine har syndet og forbannet Gud i sitt hjerte.» Slik gjorde Job alltid.+  Nå kom den dagen da den sanne Guds sønner*+ trådte fram for Jehova,+ og Satan+ stilte seg opp sammen med dem.+  Jehova sa da til Satan: «Hvor kommer du fra?» Satan svarte Jehova: «Jeg har streifet omkring på jorden og vandret rundt på den.»+  Og Jehova sa til Satan: «Har du lagt merke til* min tjener Job? Det finnes ingen som ham på jorden. Han er en rettferdig mann, en mann med integritet,*+ og han frykter Gud og holder seg borte fra det som er ondt.»  Satan svarte da Jehova: «Men er det uten grunn at Job frykter Gud?+ 10  Har ikke du vernet om ham+ og hans hus og alt han har? Du velsigner alt han gjør,+ og husdyrene hans brer seg utover i landet. 11  Men prøv til en forandring å rekke ut hånden og ta fra ham alt han har. Da kommer han til å forbanne deg rett opp i ansiktet.» 12  Jehova sa da til Satan: «Se! Alt han har, er i din hånd.* Men ham selv får du ikke røre!» Så gikk Satan bort fra Jehova.*+ 13  En dag da Jobs sønner og døtre spiste og drakk vin hjemme hos den eldste broren,+ 14  kom det en budbringer til Job og sa: «Mens oksene pløyde og eslene beitet ved siden av dem, 15  gikk sabeerne til angrep og tok dyrene, og de drepte tjenerne med sverd. Jeg er den eneste som slapp unna og kan gi deg beskjed.» 16  Mens han fortsatt snakket, kom det en annen og sa: «Ild fra Gud* fór ned fra himmelen og flammet opp blant sauene og tjenerne og slukte dem! Jeg er den eneste som slapp unna og kan gi deg beskjed.» 17  Mens han fortsatt snakket, kom det en til og sa: «Det kom tre flokker av kaldeere+ som stormet fram mot kamelene og tok dem, og de drepte tjenerne med sverd. Jeg er den eneste som slapp unna og kan gi deg beskjed.» 18  Mens han fortsatt snakket, kom det enda en og sa: «Sønnene og døtrene dine spiste og drakk vin hjemme hos den eldste broren. 19  Plutselig kom det en sterk vind fra ødemarken. Den slo mot alle fire hjørnene på huset, så huset falt sammen over de unge, og de ble drept. Jeg er den eneste som slapp unna og kan gi deg beskjed.» 20  Da reiste Job seg, flerret klærne sine og klipte av seg håret. Så kastet han seg til jorden, bøyde seg ned 21  og sa: «Naken kom jeg ut av mors liv,og naken vender jeg tilbake.+ Jehova har gitt,+ og Jehova har tatt. Måtte Jehovas navn fortsatt bli lovprist.» 22  Gjennom alt dette syndet ikke Job, og han anklaget ikke Gud for å ha gjort noe galt.

Fotnoter

Betyr muligens «gjenstand for fiendskap».
El.: «Han var en uklanderlig og rettskaffen mann.»
Bokst.: «500 par kveg».
Bokst.: «eselhopper».
El.: «hjemme hos hver av dem etter tur».
Et hebraisk idiom som sikter til englene.
Bokst.: «rettet ditt hjerte mot».
El.: «Han er en uklanderlig og rettskaffen mann».
El.: «kan du gjøre som du vil med».
Bokst.: «Jehovas ansikt».
El. muligens: «Lyn».