Onlad karga

Onlad saray karga

“Asumpal la”

“Asumpal la”

“Asumpal la”

NEN taon 2002, agawa so distriton kombension na saray Tasi nen Jehova diad syudad na Mbandaka, diad amianen-sagur a parte na Demokratikon Republika na Congo. Sanen impaway diad kombension so New World Translation of the Christian Greek Scriptures ed lenguahen Lingala, saray dumerengel so akalukso lapud liket, tan say arum et akalua. Diad saginonor et dinmadago so totoo ed plataporma pian nengnengen so balon Biblia, a mannangnangis ira ya angikuan: “Basuki, Basambwe,” a say labay ton ibaga et: “Asumpal la! Nabaingan ira!”

Akin et ontan lay liket na saray dumerengel, tan antoy labay dan ibaga? Diad arum a parte na Mbandaka, saray Tasi nen Jehova so agmakakala na saray Lingala a Biblia. Akin? Lapud aglabay na saray simbaan ya ilako iratan ed saray Tasi nen Jehova. Kinaukolan nin mananap ira na aliwan Tasi a manaliw parad sikara. Natan et agaylay liket da lapud agla ra napugeran na saray simbaan a nawalaan na saray Biblia.

Aliwan saray Tasi nen Jehova labat so nagunggonaan ed balon patalos noag pati say lapag a publiko met. Sakey a lakin akadngel ed programa diad abung to lapud maksil iran trumpa diad pasen na asamblea so nansulat ed sangan opisina na saray Tasi nen Jehova: “Malikeliket ak ed inkipaway na sayan Biblia. Nibangat itayo na saya nipaakar ed dakel iran bengatla. Aliwa ak a Tasi nen Jehova, balet pitamitam kon aalagden iyan Biblia a kapkapangipalapag yo.”

Say interon New World Translation of the Holy Scriptures so wala la natan ed 33 a lenguahe, tan say Christian Greek Scriptures so wala la ed kaaruman a 19 a lenguahe, a kabiangan so Lingala. Akin ya agtepetan iray Tasi nen Jehova no panoy pakala yo na kopya na sayan ekselentin patalos?