Pregunta di Lector
Pregunta di Lector
Kico kiermen batisa pa e mortonan?
Skirbiendo tocante resureccion pa shelo, apostel Pablo a menciona algo hopi interesante. Den Beibel Santu e ta bisa: “Sino, kico esnan cu ta wordo batisa pa e mortonan lo haci? Si di ningun manera e mortonan no ta wordo lanta, pakico nan ta wordo batisa pa e mortonan anto?” Beibel na papiamentu koriente ta traduci e pasashi aki di e siguiente manera: “Anto ke tal di esnan cu ta laga batisa nan mes pa esnan cu a muri caba? Ta ki nodi tin pa nan hacie, si en berdad defuntonan no ta lanta for di morto?”—1 Corintionan 15:29.
Acaso Pablo tawata sugeri pa hende bibo batisa na luga di hende cu a muri sin batisa? E traduccionnan di Bijbel aki y algun otro lo por duna bo e impresion ei. Sinembargo, si nos examina e Scritura y e manera cu Pablo a expresa su mes originalmente na Griego, nos ta yega na un otro conclusion. Loke Pablo tawata kiermen ta cu cristiannan ungi ta ser batisa, of ta drenta, den un bida cu lo pone nan muri fiel mescos cu Cristo. Despues nan tambe lo lanta for di morto como sernan spiritual, mescos cu ne.
E Scritura ta apoya e splicacion aki. Den su carta na e Romanonan, Pablo a skirbi: “Boso no sa cu nos tur cu a wordo batisa den Cristo Hesus a wordo batisa den su morto?” (Romanonan 6:3) Den su carta na e Filipensenan, referiendo na su mes, Pablo a papia di conoce “e comunion di [Cristo] su sufrimentonan, birando semehante na dje den su morto, pa mi por alcansa e resureccion for di e mortonan.” (Filipensenan 3:10, 11) Aki Pablo a mustra cu bida di un siguido ungi di Cristo ta encera keda fiel bou di prueba, e posibilidad di muri na cualkier momento y finalmente muri fielmente, pa despues resusita pa shelo.
Ta remarcabel cu e pasashi biblico aki, y tambe otro textonan cu ta haci referencia direct na morto relaciona cu hende batisa, ta papia di hende bibo cu a batisa, no di hende cu a muri. Ademas, Pablo a bisa otro cristiannan ungi: ‘Boso a ser dera cu ne den bautismo, den cual boso a wordo lanta tambe hunto cu ne door di fe den e poder di Dios, kende a lant’e for di e mortonan.’—Colosensenan 2:12.
E preposicion Griego hy·pér, cu diferente version di Bijbel ta traduci como “pa” na 1 Corintionan 15:29, por nifica tambe “cu e proposito di.” Pesei, na harmonia cu otro textonan di Bijbel, e Traduccion di Mundo Nobo di e Santo Scritura ta traduci e pasashi aki corectamente na e siguiente manera: “Kico esnan cu ta ser batisa cu e proposito di ser hende morto, lo haci? Si e mortonan lo no ser lanta di ningun manera, pakico ta batisa nan tambe pa e proposito di ser tal?”