Sigui pa e contenido

Sigui pa e index

“Buenas nuevas para gente de todas las naciones”

“Buenas nuevas para gente de todas las naciones”

“Buenas nuevas para gente de todas las naciones”

ARIBA bo ta mira un foyeto chikito na Spaño, titula “Bon Nobo pa Hende di Tur Nacion”, cu a wordo publica na Congresonan di Districto 2004/05 di Testigonan di Yehova “Cana cu Dios.” E ta un foyeto di 96 pagina cu ta contene un mensahe breve na 92 idioma, variando di Albanes te Zulu, y e ta diseña pa yuda plama e bon nobo di Reino na mas tanto hende posibel. (Mateo 24:14) Aki ta sigui algun experencia cu ta mustra loke frecuentemente ta sosode ora cu uza e foyeto.

• Despues di a haya e foyeto na congreso, un famia Testigo a bishita tres parke nacional. Na e parkenan ei nan a topa hende for di Filipinas, Hulanda, India y Pakistan. E esposo a remarca: “Aunke tur e hendenan aki tawata por a papia un poco Ingles, nan a keda impresiona ora cu nos a mustra nan e mensahe na nan propio idioma, siendo cu nan tawata miles di kilometer leu for di cas. Nan a reconoce claramente e caracter mundial di nos obra y tambe nos unidad.”

• Un Testigo a mustra e foyeto na un colega di trabou di India. E colega a keda hopi entusiasma di mira tur e idiomanan den dje y a lesa e mensahe na su idioma. Esaki a hiba na mas combersacion tocante Bijbel. Un colega di Filipinas a keda asombra di haya su idioma natal den e foyeto y a interesa pa siña mas tocante Testigonan di Yehova.

• Na Canada, un señora di Nepal a bai di acuerdo pa studia Bijbel cu un Testigo via telefon, pero e no tawata masha dispuesto pa invita e ruman mohe na su cas. Sinembargo, ora cu e Testigo a bisa e señora cu e tin un foyeto cu un mensahe na Nepales, e señora yen di entusiasmo a invita e ruman pa bin bishit’e. E kier a mira cu su mes wowonan e mensahe na su idioma materno! Djei padilanti nan a sigui cu e estudio di Bijbel na e señora su cas.