Sigui pa e contenido

Sigui pa e index

Superando Obstaculo na Panama

Superando Obstaculo na Panama

Superando Obstaculo na Panama

“PANAMA, brug di mundo.” Un 50 aña pasa, esaki tawata e lema di un programa radial popular den e pais Centro Americano aki. Awe, e lema ei ta expresa loke hopi hende ta pensa di e pais ei.

Panama ta fungi manera un brug entre Norte y Sur America. Ademas, di berdad e pais tin un brug, e brug di America, cu ta crusa over di e famoso canal di Panama. E canal aki ta un hazaña remarcabel di ingenieria y ta pasa duars door di e pais, conectando Oceano Atlantico cu Oceano Pacifico. Esaki ta permiti barconan for di rond mundo crusa di un oceano pa otro den un par di ora, loke di otro manera lo a rekeri un biahe di algun dia of algun siman riba lama. Si, Panama ta fungi como un brug of conexion importante entre hopi parti di mundo.

Un Brug y un Mescla di Pueblo

Panama a bira tambe un luga caminda tin un mescla di hende di varios antecedente nacional y etnico. E hendenan aki, hunto cu e tantisimo gruponan indigena, a produci un poblacion varia cu ta biba plama den e bunita pais aki. Sinembargo, acaso ta posibel pa supera e dificultadnan cu ta surgi debi na e mescla di antecedentenan social, cultural, religioso y linguistico, y produci un unidad di pensamento y proposito basa riba e berdadnan sumamente balioso cu tin den e Palabra di Dios?

Si, esei ta posibel. E palabranan di apostel Pablo cu ta para skirbi na Efesionan 2:17 y 18 ta indica cu e cristiannan di prome siglo—tanto Hudiu como no Hudiu—a logra supera obstaculonan similar a base di e efecto unificador di e sacrificio di Cristo. Pablo a skirbi: “El [Hesus] a bin predica pas na boso cu tawata leu, y pas na esnan cu tawata serca; pasobra pa medio di dje nos tur dos tin nos entrada den un spirito serca e Tata.”

Den mesun manera awe, Testigonan di Yehova na Panama ta declara e bon nobo di “pas” na personanan individual y gruponan cu a bin di luganan leu y cu tin antecedentenan religioso hopi diferente for di otro. Einan a desaroya un union agradabel entre esnan cu ta haya ‘entrada serca’ Yehova. Como resultado a forma congregacionnan na Panama den seis idioma: Spaño, Cantones, Idioma di Seña Panameño, Ingles y dos idioma indigena, esta Cuna y Ngobere (Guaymi). Ta un animacion pa haya sa con miembronan di e gruponan di idioma aki a bira uni den nan adoracion di Yehova.

Superando Obstaculo den e Comarca

Di e ocho pueblonan indigena di Panama, e grupo ngobe ta esun di mas grandi. E grupo aki ta consisti di rond di 170.000 hende, di cua mayoria ta biba den un area extenso cu resientemente a bira un comarca, of reservaat. Un parti grandi di e area aki ta consisti di seronan di baranca y selva cu ta accesibel solamente na pia, y tambe di bunita regionnan canto di costa cu ta accesibel via lama. Hopi bes e comunidadnan ta keda canto di riu, ya cu e riunan di un manera cumbiniente ta fungi como canalnan di transporte, y tambe tin comunidadnan canto di costa. Hopi di e habitantenan di e comarca ta gana nan pida pan di cada dia riba plantacionnan di cofi, cu piscamento of door di cultiva e tera. Hopi di nan ta miembro di e iglesianan di cristiandad. Sinembargo, tin tambe siguidonan di un religion local conoci como Mama Tata. Otro habitantenan ta acudi na e sukias (sacerdotenan di magia) pa haya curacion ora nan ta malo of ta sinti cu spiritonan malbado ta molestia nan. Aunke hopi di nan ta papia Spaño, e idioma cu nan ta compronde mihor ta Ngobere.

Rema pa Yega na Curason di Hende

Testigonan di Yehova ta realisa cu ta importante pa yuda hende siña e berdad den un manera cu no solamente nan por compronde sino tambe pa e touch nan curason. Ora cu e berdad yega na nan curason, esaki lo duna nan e motivacion cu nan mester pa haci e cambionan necesario den nan bida pa nan por biba conforme cu principionan biblico. Pesei e pioneronan special asigna na ocho sector di e reservaat a siña e idioma Ngobere cu yudansa di Testigonan local cu ta papia e idioma ei.

Diescuater congregacion a wordo forma den e area, y esei ta mustra cu tin un gran potencial pa mas crecemento. Por ehempel, un par di aña pasa Dimas y Gisela, un pareha pionero special, a ser asigna na un congregacion chikito di mas o menos 40 publicado den e area Tobobe, canto di costa. No tawata facil pa nan custumbra cu e biahenan frecuente den canoa pa predica na e hendenan humilde cu ta biba a lo largo di e costa di Oceano Atlantico. Dimas cu Gisela a descubri cu e awanan calmo di oceano por cambia rapidamente bira olanan masha peligroso. Hopi biaha nan brasa y lomba tawata haci dolor despues di a rema di un pueblito pa otro. Un otro reto tawata pa siña e idioma local. Sinembargo, nan sacrificio y persistencia a wordo recompensa na aña 2001 ora cu 552 hende a asisti na e Conmemoracion di e morto di Cristo.

Na otro banda di e bahia, dilanti di Tobobe, tin e pueblito Punta Escondida. Pa un tempo, un grupo chikito di publicado cu regularidad tawata crusa e bahia cu boto di rema—si weer a permiti—pa asisti na reunion na Tobobe. Informenan tawata indica cu tin bon posibilidad pa forma un congregacion nobo den e area aki. Cu esei na mente, a pidi Dimas y Gisela pa muda pa Punta Escondida. Den menos cu dos aña, e grupo na Punta Escondida a bira un congregacion activo di 28 publicado, cu un promedio di asistencia di 114 persona na e discurso publico semanal. Na aña 2004 e congregacion nobo a keda hopi contento ora cu un total di 458 hende a asisti na e Conmemoracion di e morto di Cristo.

Superando e Reto di Analfabetismo

Loke a yuda hopi hende sinsero desaroya un relacion intimo cu Yehova ta e echo cu nan a siña lesa y skirbi. Esei tawata e caso cu Fermina, un señora hoben di e region yen di sero di e comarca. Misioneronan Testigo di Yehova cu tawata traha den e area aisla caminda e ta biba a tuma nota cu el a scucha e mensahe di Reino cu hopi atencion. Ora nan a ofrec’e un estudio di Bijbel, el a contesta cu lo e tin gana di siña mas. Pero tawatin un problema. E por a papia tanto Spaño como Ngobere, pero e no por a lesa ni skirbi ni un di e dos idiomanan ei. Un di e misioneronan a ofrece pa siñ’e, uzando e foyeto Aplica Bo Mes na Lesamento y Skirbimento. *

Fermina tawata un excelente studiante. E tawata prepara su lesnan, traha tur su huiswerk y diligentemente tawata practica con pa spel palabra. Den un aña, el a progresa suficiente pa studia e foyeto Bo Por Ta Amigu di Dios! * Ora cu a cuminsa tene reunion den e area, Fermina a cuminsa asisti. Pero debi na e famia su pobresa, tawata masha dificil pa e paga transport pa bin reunion cu su yiunan. Un di e pioneronan cu a tuma nota di Fermina su circunstancia, a sugerie pa wak si e por cose y bende e bistinan tradicional di hende mohe ngobe. Fermina a haci esei y, apesar di su otro necesidadnan material, el a percura pa uza e placa cu el a haya di bendemento di paña solamente pa asisti na reunionnan cristian. Awor e cu su famia a muda pa un otro area, y e ta sigui haci progreso spiritual. Nan ta contento, no solamente pasobra nan a supera analfabetismo, sino mas importante ainda, pasobra nan a siña conoce Yehova.

Superando e Barera di Predica na Hende Sordo

Na Panama, hopi famia cu miembronan sordo tin e tendencia di sinti berguensa. Tin biaha, nan no ta permiti personanan sordo haya ningun tipo di educacion. Hopi hende sordo ta sinti nan mes isola y cu ta laga nan afo di tur cos, ya cu ta masha dificil pa comunica cu nan.

Pesei a bira bisto cu mester a haci algo pa predica e bon nobo na personanan sordo. Mediante e animacion di un superintendente biahero, un grupo di pionero y mas ruman yen di entusiasmo a cuminsa siña Idioma di Seña Panameño. Nan iniciativa y esfuerso pa alcansa hende sordo a ser recompensa.

Ya pa fin di aña 2001, un grupo di idioma di seña a wordo estableci na Ciudad di Panama. Asistencia na reunion tawata rond di 20 persona. Segun cu mas ruman a bira mas habil den e idioma di seña, nan por a predica na hopi hende cu pa prome biaha a “tende” e berdad biblico na nan idioma. Hopi Testigo cu tawatin yiu sordo tambe a cuminsa asisti na e reunionnan y nan a bin ripara cu awor nan yiunan tawata compronde siñansanan biblico mas facil y a bira mas entusiasma tocante e berdad. Hopi biaha, mayornan mes a siña e idioma di seña y pues awor por a comunica mihor cu nan yiunan. E mayornan por a yuda nan yiunan den sentido spiritual y a nota cu e famia a bira mas fuerte den fe. E experencia di Elsa cu su yiu mohe Iraida ta un bon ehempel di esaki.

Un Testigo di Yehova den e grupo di idioma di seña a tende tocante Iraida. El a bai bishit’e y a laga e foyeto Disfruta di bida riba tera pa semper! * Iraida a keda hopi contento cu loke e por a siña tocante e mundo nobo for di e plachinan di e foyeto. Nan a cuminsa un estudio di Bijbel den e foyeto ei. Ora nan a caba di studia e publicacion ei, nan a uza e foyeto Kico Dios Ta Rekerí di Nos? * E ora ei Iraida a cuminsa pidi su mama pa yud’e prepara e foyeto y splic’e e informacion.

Elsa tawatin dos problema. Di prome, e no tawata un Testigo, pues e no tawata sa e berdad biblico. Di dos, e no a compronde idioma di seña. Hende a yega di bis’e cu e no mester papia cu su yiu mohe cu seña, sino mas bien cu su yiu mester a siña papia. Consecuentemente, comunicacion entre mama y yiu tawata limita. Conmovi pa Iraida su peticion pa yudansa, Elsa a pidi pa un Testigo den e congregacion studia cu ne. Elsa a bisa: “Mi a haci e peticion pa bienestar di mi yiu mohe, ya cu nunca prome mi no a mir’e asina entusiasma cu nada.” Elsa a join su yiu mohe den e estudio di Bijbel y a siña idioma di seña. Segun cu Elsa a dedica mas tempo na su yiu mohe, comunicacion na cas a mehora. Iraida a cuminsa bira mas selectivo den e amistadnan cu e tawata sera, y el a asocia cu e congregacion. Awor mama cu yiu ta asisti regularmente na reunionnan cristian. Poco tempo pasa Elsa a batisa, y Iraida ta haciendo progreso den e direccion ei. Elsa a conta cu pa prome biaha e ta siña conoce su yiu mohe y cu awor nan por papia tocante hopi cos importante cu ta di balor pa nan tur dos.

E grupo di idioma di seña, cu a bira un congregacion na april 2003, awor tin alrededor di 50 publicado di Reino, anto mas cu esei ta asisti na reunion. Mas cu un tercera parti di e grupo ei ta sordo. Tin mas grupo di idioma di seña cu a wordo forma den tres stad pafo di e area metropolitano di Ciudad di Panama. Aunke ainda tin hopi di haci den e campo ei, no tin duda cu e rumannan a dal un paso grandi pa supera e “silencio” entre hende sordo sinsero y nan amoroso Creador, Yehova Dios.

E resultadonan ei ta tipico di loke ta tumando luga den henter Panama. Aunke hopi di e hendenan ta bin di diferente cultura, idioma y antecedente, nan a bira uni den adoracion di e unico Dios berdadero. Den e pais aki, cu hopi hende ta considera como e “brug di mundo”, e berdad di e Palabra di Yehova ta ser transmiti cu exito na otro hende apesar di e obstaculonan cu por stroba comunicacion.—Efesionan 4:4.

[Nota]

^ par. 15 Publica door di Testigonan di Yehova.

^ par. 16 Publica door di Testigonan di Yehova.

^ par. 21 Publica door di Testigonan di Yehova.

^ par. 21 Publica door di Testigonan di Yehova.

[Mapanan na pagina 8]

(Pa e texto den su formato completo , wak e publicacion)

LAMA CARIBE

PANAMA

Tobobe

OCEANO PACIFICO

Canal di Panama

[Plachi na pagina 8]

Mohenan cuna cu pañanan borda teni

[Plachi na pagina 9]

Un misionero predicando na un señora ngobe

[Plachi na pagina 10]

Testigonan ngobe drentando canoa pa bai un dia special di asamblea

[Plachi na pagina 11]

Berdad biblico ta ser transmiti na Panama apesar di diferencianan di idioma y cultura

[Plachi na pagina 12]

Estudio di “Toren di Vigilancia” na idioma di seña

[Plachi na pagina 12]

Elsa cu su yiu mohe, Iraida, ta disfruta di comunicacion significativo

[Reconocemento pa Potret na pagina 8]

Boto y mohenan cuna:© William Floyd Holdman/Index Stock Imagery; pueblito: © Timothy O’Keefe/Index Stock Imagery