1 Korintionan 11:1-34
11 Boso imitá mi, meskos ku ami ta imitá Kristu.
2 Awor mi ta elogiá boso pasobra boso ta kòrda riba mi den tur kos, i boso ta tene duru na e tradishonnan, manera mi a pasa nan pa boso.
3 Ma mi ke pa boso sa ku kabes di tur hòmber ta Kristu; kabes di muhé ta hòmber; anto kabes di Kristu ta Dios.
4 Tur hòmber ku ta hasi orashon òf profetisá ku kabes tapá ta brongosá su kabes;
5 ma tur muhé ku ta hasi orashon òf profetisá sin tapa kabes ta brongosá su kabes, pasobra e ta keda meskos ku un muhé kabes feitá.*
6 Pasobra si un muhé no ta tapa su kabes, lag’é kòrta su kabei; ma si ta un bèrgwensa pa un muhé kòrta su kabei òf feita su kabes, lag’é tapa su kabes anto.
7 Un hòmber no mester tapa kabes, pasobra e ta e imágen i gloria di Dios; ma e muhé ta gloria di e hòmber.
8 Pasobra hòmber no a bini di muhé, ma muhé a bini di hòmber;
9 i, es mas, Dios no a krea hòmber pa motibu di muhé, ma muhé pa motibu di hòmber.
10 Ta p’esei muhé mester tin un señal di sumishon riba su kabes, pa motibu di e angelnan.
11 Ma en konekshon ku Señor, muhé no por eksistí sin hòmber ni hòmber no por eksistí sin muhé.
12 Pasobra meskos ku muhé a bini di hòmber, asina tambe hòmber a bini di muhé; ma tur kos ta bini di Dios.
13 Husga pa boso mes: Ta apropiá pa un muhé resa na Dios sin tapa kabes?
14 Boso no a siña ku ta natural* pa konsiderá kabei largu komo un desonor pa un hòmber?
15 Ma si un muhé tin kabei largu, esei ta un gloria p’e. Pasobra el a haña su kabei na lugá di un kos pa tapa kabes.
16 Sinembargo, asta si un hende ke diskutí riba esaki pa e por sigui un otro kustumber, ni nos ni e kongregashonnan di Dios no tin otro kustumber.
17 Pero, maske mi ta duna e instrukshonnan akí, mi no ta elogiá boso, pasobra boso reunionnan ta hasi mas daño ku bon.
18 Pa kuminsá, mi ta tende ku ora boso bini huntu den un reunion tin desunion den boso; i te na sierto grado mi ta kere esei tambe.
19 Pasobra ta sigur ku lo bai tin sekta tambe den boso, pa asina e hendenan ku Dios ta aprobá por keda manifestá entre boso.
20 Ta p’esei ora boso bini huntu den ún lugá, no ta posibel pa tene e sena di Señor na e manera apropiá.
21 Pasobra ora e momento yega pa kome di dje, kada un ya a sena di antemano, di manera ku un tin hamber pero un otro ta burachi.
22 Boso tin kas kaminda boso por kome i bebe tòg? Òf boso ta despresiá e kongregashon di Dios i ta laga esnan ku no tin nada sinti bèrgwensa? Kiko lo mi bisa boso? Lo mi elogiá boso? Pa esaki mi no ta elogiá boso.
23 Pues loke mi a risibí di Señor, mi a siña boso, esta, ku riba e anochi ku nan lo a traishoná Señor Hesus, el a kue un pan
24 i despues di gradisí Dios, el a kibr’é i a bisa: “Esaki ta representá mi kurpa ku ta ser duná pa boso. Sigui hasi esaki na mi memoria.”
25 El a hasi meskos ku e kopa tambe despues di e sena,* bisando: “E kopa akí ta representá e pakto nobo a base di mi sanger. Sigui hasi esaki, ki ora ku boso bebe di dje, na mi memoria.”
26 Pasobra kada bes ku boso kome e pan akí i bebe di e kopa akí, boso ta sigui proklamá e morto di Señor, te ora e yega.
27 P’esei, ken ku kome e pan òf bebe di e kopa di Señor na un manera indigno lo ta kulpabel pa loke ta e kurpa i e sanger di Señor.
28 Laga un hende saminá su mes kuidadosamente promé i hasi sigur ku e ta digno, i e ora ei numa lag’é kome di e pan i bebe di e kopa.
29 Pasobra esun ku kome i bebe sin ku e ta realisá kiko e kurpa ta representá ta kome i bebe kondenashon kontra su mes.
30 P’esei mes hopi di boso ta débil i malu, i basta a bai sosegá.*
31 Pero si nos ta realisá ki tipo di hende nos mes ta, nos lo no ser husgá.
32 Sinembargo, ora nos ta ser husgá, ta Yehova ta disipliná nos, pa nos no ser kondená huntu ku mundu.
33 P’esei, mi rumannan, ora boso bini huntu pa kome di e sena akí, warda riba otro.
34 Si un hende tin hamber, lag’é kome na kas, pa ora boso bini huntu, esei no ta pa kondenashon. E sobrá asuntunan lo mi regla ora mi yega einan.
Nota
^ Es desir, ku kabes feitá komo kastigu pa inmoralidat.
^ Òf: “naturalesa mes no ta siña boso.”
^ Esaki ta referí na e sena di Pasku.
^ Esaki ta referí na e kondishon spiritual di e korintionan, usando e soño di morto komo un símbolo di morto spiritual.