1 Korintionan 7:1-40
7 Awor bon, pa loke ta e kosnan ku boso a skirbi di dje, ta bon pa un hòmber no mishi* ku un muhé;
2 ma komo ku tur kaminda tin fornikashon,* laga kada hòmber tin su mes esposa i kada muhé su mes esposo.
3 Laga e esposo kumpli ku su deber pa ku su esposa, i laga e esposa tambe hasi meskos pa ku su esposo.
4 E esposa no tin outoridat riba su mes kurpa, sino su esposo; meskos tambe, e esposo no tin outoridat riba su mes kurpa, sino su esposa.
5 No nenga di kumpli ku e deber ei pa ku otro, a ménos ku ta pa dediká tempu na orashon; te na ora ku ta pa esei, esaki mester ta ku konsentimentu di otro pa un tempu so. Despues, bini huntu atrobe pa Satanas no sigui hinka boso den tentashon pa motibu di boso falta di dominio propio.
6 Sinembargo, tuma esaki komo algu ku ta permití, no komo un òrdu.
7 Ma mi ta deseá pa tur hende ta soltero manera mi. Sinembargo, kada hende tin su mes don ku ta bini di Dios, un na e manera akí, un otro na e manera ayá.
8 Awor bon, mi ta bisa hende ku no ta kasá i e biudanan ku ta bon pa nan keda soltero manera mi.
9 Ma si nan no tin dominio propio, laga nan kasa, pasobra ta mihó kasa ku keda kima di pashon.
10 Mi ta duna instrukshon na hende kasá—ma no ami sino Señor—ku un esposa no mester separá di su esposo;
11 pero si e separá tòg, lag’é keda sin kasa, òf si no, lag’é hasi bon ku su esposo; i un esposo no mester bai laga su esposa.
12 Ma na e otronan mi ta bisa, sí, ami, no Señor: Si un ruman hòmber tin un esposa ku no ta kreyente i tòg e esposa ta di akuerdo pa biba kuné, laga e esposo no bandon’é;
13 i si un muhé tin un esposo ku no ta kreyente i tòg e esposo ta di akuerdo pa biba kuné, lag’é no bandoná su esposo.
14 Pasobra e esposo ku no ta kreyente ta keda santifiká debí na su esposa, i e esposa ku no ta kreyente ta keda santifiká debí na e ruman hòmber;* si no ta asina, boso yunan lo ta impuru, ma awor nan ta santu.
15 Pero si e kasá ku no ta kreyente disidí di bai,* lag’é bai; den e sirkunstansianan ei un ruman hòmber òf un ruman muhé no ta bou di obligashon di keda kuné, pasobra Dios a yama boso pa biba na pas.
16 Pasobra, esposa, kon bo por sa ku lo bo no salba bo esposo? Òf esposo, kon bo por sa ku lo bo no salba bo esposa?
17 Ma konforme e porshon ku Yehova a duna kada hende, lag’é keda manera ora Dios a yam’é. P’esei mi ta duna e instrukshon akí den tur kongregashon.
18 Tin hende ku tabata sirkunsidá ora nan a risibí e yamada? Laga nan keda asina. Tin hende ku no tabata sirkunsidá ora nan a risibí e yamada? Laga nan keda asina.
19 Si un hende ta sirkunsidá, esei no ta nifiká nada, i si un hende no ta sirkunsidá, esei tampoko no ta nifiká nada; loke sí ta konta ta pa kumpli ku e mandamentunan di Dios.
20 Laga kada hende keda den e kondishon ku e tabata ora el a risibí su yamada.
21 Bo tabata un esklabo ora bo a risibí bo yamada? No laga esei preokupá bo; ma si bo por bira liber, probechá di e oportunidat ei.
22 Pasobra tur disipel di Señor ku a risibí nan yamada ora nan tabata esklabo ta hende liber ku ta pertenesé na Señor; asina tambe, esun ku a risibí su yamada ora e tabata hende liber ta esklabo di Kristu.
23 Dios a kumpra boso pa un preis haltu; stòp di bira esklabo di hende.
24 Rumannan, laga kada hende keda dilanti di Dios den e kondishon ku e tabata ora el a risibí su yamada.
25 Awor bon, pa loke ta trata hende ku no a kasa nunka,* mi no tin ningun òrdu di Señor, pero mi ta duna mi opinion komo un hende ku ta fiel pa motibu di e miserikòrdia ku Señor a mustra na dje.
26 P’esei, mi ta kere ku en bista di e situashon aktual ta bon pa un hende keda manera e ta.
27 Bo tin un esposa? Stòp di buska moda di libra bo di dje. Bo no tin esposa? Stòp di buska esposa.
28 Pero asta si bo kasa, lo bo no kometé piká. I si un persona ku no ta kasá* kasa, e hende ei no ta kometé piká. Sinembargo, esnan ku kasa lo haña nan ku difikultat den bida.* Pero mi ke spar boso di esei.
29 Ademas, mi ta bisa esaki, rumannan: no a sobra muchu tempu mas. Di awor padilanti, laga esnan ku tin esposa hasi komo si fuera nan no tin,
30 i esnan ku ta yora komo si fuera nan no ta yora, i esnan ku ta alegrá komo si fuera nan no ta alegrá, i esnan ku ta kumpra komo si fuera nan no tin nada,
31 i esnan ku ta hasi uso di mundu komo si fuera nan no ta us’é plenamente; pasobra e esena di e mundu akí ta kambiando.*
32 Sí, mi ke pa boso ta liber di preokupashon. E hòmber ku no ta kasá ta ansioso pa atendé e kosnan di Señor, pasobra e ke agradá Señor.
33 Pero e hòmber kasá ta ansioso pa atendé e kosnan di mundu, pasobra e ke agradá su esposa,
34 i su mente ta dividí. Ademas, e muhé ku no ta kasá i e bírgen ta ansioso pa atendé e kosnan di Señor, pa e por ta santu tantu den kurpa komo mente.* Sinembargo, e muhé kasá ta ansioso pa atendé e kosnan di mundu, pasobra e ke agradá su esposo.
35 Awor mi ta bisa boso esaki pa boso mes bon, no pa mi pone un restrikshon riba boso, sino pa motivá boso pa e kosnan ku ta apropiá pa un persona ku no ta kasá i pa boso por sirbi Señor konstantemente sin distraishon.
36 Pero ken ku ta pensa ku e no por dominá su kurpa* i ku ta mihó e kasa, spesialmente si el a pasa e flor di hubentut, laga e hende ei kasa, si esei ta loke e ta deseá. E no ta kometé piká.
37 Pero ken ku a determiná den su kurason pa no kasa,* i no ta sinti e nesesidat pa esei i por dominá su kurpa i ta pega firmemente na e desishon akí, ta hasi bon.
38 P’esei, esun ku kasa ta hasi bon, pero esun ku keda sin kasa lo hasi mihó.
39 Un esposa ta mará na su esposo tanten ku su esposo ta na bida. Ma si su esposo muri,* e ta liber pa kasa ku ken ku e ke, basta ta den Señor.
40 Pero na mi opinion, e ta mas felis si e keda manera e ta, i mi tin sigur ku mi tambe tin e spiritu di Dios.
Nota
^ Esaki ta referí na relashon seksual. Wak Proverbionan 6:29.
^ Wak Apèndiks 4.
^ Es desir, e esposo kreyente.
^ Òf: “separá.”
^ Lit.: “ku ta bírgen.” E palabra griego por apliká tantu na hòmber komo muhé soltero.
^ Wak nota riba versíkulo 25.
^ Lit.: “tribulashon den karni.”
^ Esaki ta referí na e forma aktual di e mundu akí ku ta kambia meskos ku e esenanan di un obra teatral.
^ Lit.: “spiritu.”
^ Lit.: “ku e ta komportando su mes inkorektamente pa ku su birginidat.” Esaki por apliká tantu na hòmber komo muhé.
^ Òf: “pa keda bírgen.”
^ Lit.: “bai drumi den morto.”