Marko 14:1-72

14  Awor bon, tabata falta dos dia pa Pasku* i e Fiesta di Pan sin Zürdeg. I e saserdotenan prinsipal i e eskribanan na un manera astuto tabata buska moda di gar’é i mat’é.  Pero nan tabata blo bisa: “No durante e fiesta; esei lo por kousa un lantamentu den e pueblo.”  I ora e tabata na Betania, sintá na mesa ta kome na kas di Simon, e leproso, un muhé a yega ku un bòter di alabaster ku zeta perfumá aden; sí, nardo* puru i masha karu. El a kibra garganta di e bòter i a basha e zeta riba kabes di Hesus.  Anto algun disipel a ekspresá nan malkontentu pa esaki i a bisa otro: “Pakiko a dispidí e zeta perfumá akí?  Por a bend’é pa mas ku 300 denario* i duna hende pober e plaka!” I nan a keda masha malkontentu ku e muhé.  Pero Hesus a bisa nan: “Lag’é na pas. Pakiko boso ta molesti’é? El a hasi un bon obra pa mi.  Semper boso lo tin hende pober serka boso, i semper boso por hasi bon pa nan, ki ora ku boso ke, ma ami sí boso lo no tin semper.  El a hasi loke e tabata por; el a perfumá mi kurpa ku zeta pa prepará mi di antemano pa mi entiero.  Di bèrdat mi ta bisa boso: Tur kaminda na mundu ku prediká e bon notisia, nan lo konta tambe loke e muhé akí a hasi i asina sigui rekord’é.” 10  Anto Hudas Iskariot, un di e 12 apòstelnan, a bai serka e saserdotenan prinsipal pa entregá* Hesus na nan. 11  Ora e saserdotenan a tende esei, nan a keda masha kontentu i a primintí di dun’é plaka. Di manera ku el a kuminsá buska un bon chèns pa traishoná Hesus. 12  Awor bon, riba e promé dia di Fiesta di Pan sin Zürdeg, e dia ku nan tabatin kustumber di sakrifiká e lamchi di Pasku, su disipelnan a puntr’é: “Unda bo ke pa nos bai prepará e sena di Pasku pa bo kome?” 13  E ora ei el a manda dos di su disipelnan i a bisa nan: “Bai den stat, i un hòmber ku ta karga un poron di awa lo kontra ku boso. Siguié, 14  i kaminda e drenta, bisa e doño di kas: ‘E Maestro ta manda puntra: “Unda e kamber di huéspet kaminda mi por tene e sena di Pasku huntu ku mi disipelnan ta?”’ 15  I lo e mustra boso un kamber grandi ariba, mueblá i drechá kaba; prepará e sena pa nos einan.” 16  Di manera ku e disipelnan a sali bai, i nan a drenta e stat i a haña e kosnan manera el a bisa nan, i nan a prepará pa e sena di Pasku. 17  Ora a bira anochi, Hesus a bini ku e 12 apòstelnan. 18  I miéntras ku nan tabata sintá na mesa ta kome, Hesus a bisa nan: “Di bèrdat mi ta bisa boso: Un di boso ku ta kome huntu ku mi lo traishoná mi.” 19  Nan a bira tristu, i un pa un nan a puntr’é: “No ta ami tòg?” 20  El a bisa nan: “Ta un di boso 12 ku ta hinka man den e mesun kònchi ku mi. 21  Ta bèrdat ku e Yu di hende ta bai laga boso, manera ta pará skirbí tokante dje, ma ai di esun pa medio di ken e Yu di hende ta ser traishoná! Lo tabata mihó pa e hende ei si e no a nase mes.” 22  I segun ku nan a sigui kome, Hesus a kue un pan, hasi un orashon,* kibra e pan i duna nan, bisando: “Tuma; esaki ta representá mi kurpa.” 23  I el a kue un kopa di biña, gradisí Dios i pas’é pa nan, i nan tur a bebe for di dje. 24  I el a bisa nan: “Esaki ta representá mi ‘sanger di e pakto,’ ku lo mi drama pa hopi hende. 25  Di bèrdat mi ta bisa boso: Lo mi no bebe mas di e fruta di mata di wendrùif te dia ku mi bebe biña nobo den e Reino di Dios.” 26  Finalmente, despues di kanta kantika di alabansa, nan a sali bai Seru di Oleifi. 27  I Hesus a bisa nan: “Boso tur lo trompeká, pasobra ta pará skirbí: ‘Lo mi dal e wardadó mata, i e karnénan lo plama for di otro.’ 28  Ma despues ku mi lanta for di morto, lo mi bai Galilea i warda boso einan.” 29  Ma Pedro a bis’é: “Asta si tur e otronan trompeká, ami sí lo no trompeká.” 30  E ora ei Hesus di kuné: “Di bèrdat mi ta bisa bo: Awe, sí, awe nochi mes, promé ku gai kanta dos biaha, lo bo nenga tres biaha ku bo konosé mi.” 31  Ma Pedro a keda insistí: “Asta si mi tin ku muri huntu ku bo, lo mi no nenga ku mi konosé bo.” Tur e otronan tambe a bisa meskos. 32  Di manera ku nan a yega na un lugá ku yama Getsémani, i el a bisa su disipelnan: “Sinta akinan miéntras ku mi ta bai hasi orashon.” 33  Anto el a bai ku Pedro, Santiago i Huan i a kuminsá bira masha angustiá i sumamente preokupá. 34  I el a bisa nan: “Mi alma ta masha tristu mes, kasi pa muri. Keda akinan i keda lantá.” 35  I despues ku el a bai un poko mas dilanti, el a hinka rudia i a kuminsá pidi den orashon pa, si tabata posibel, e no tin nodi di pasa den e situashon akí. 36  I el a bisa: “Aba,* Tata, tur kos ta posibel pa bo; kita e kopa* akí for di mi. Sinembargo, no loke ami ke, sino loke abo ke.” 37  I el a bin haña nan na soño, i el a bisa Pedro: “Simon, ta drumí bo ta? Bo no tabatin forsa pa keda ni sikiera un ratu lantá? 38  Keda vigilá i hasi orashon pa boso no kai den tentashon. Ta klaru ku e spiritu tin e boluntat, ma e karni ta débil.” 39  I el a bolbe bai i a hasi orashon, bisando e mesun kos. 40  I el a bolbe bini i a haña nan na soño, pasobra nan wowo tabata pisá, di manera ku nan no tabata sa kiko pa kontest’é. 41  I el a bini pa di tres biaha i a bisa nan: “Na un momento asin’akí boso ta drumi i sosegá? Ta basta! E ora a yega! Wak! E Yu di hende ta keda entregá* den man di pekadó. 42  Lanta ariba; laga nos ban. Esun ku ta traishoná mi a yega!” 43  I mesora, miéntras ku Hesus tabata papia ainda, Hudas, un di e 12 apòstelnan, a yega i huntu kuné tabatin un grupo grandi di hende ku spada i ku klòp, mandá pa e saserdotenan prinsipal, e eskribanan i e ansianonan. 44  Awor bon, esun ku a traishon’é a palabrá un señal ku e hendenan, bisando: “Esun ku mi sunchi, esei t’e; arest’é i bai kuné bon tené pa e no hui.” 45  Anto el a kana bai stret riba Hesus i bis’é: “Rabi!” i a dun’é un sunchi tierno. 46  Di manera ku nan a gara Hesus i arest’é. 47  Ma un di esnan ku tabata pará ei banda a saka su spada, dal e esklabo di e sumo saserdote kuné i kita su orea afó. 48  Anto Hesus a bisa nan: “Ta ku spada i ku klòp boso a bini pa arestá mi komo si fuera ta ladron mi ta? 49  Dia aden dia afó mi tabata serka boso den tèmpel ta siña hende, i boso no a arestá mi. Ma esei ta pa e Skritura por kumpli.” 50  I tur e disipelnan a bandon’é i hui bai. 51  Pero un sierto hóben ku tabatin un paña di lenen fini na su kurpa a kuminsá siguié djaserka, i nan a purba di gar’é. 52  Ma el a laga su paña di lenen atras i a hui bai sunú.* 53  Awor bon, nan a hiba Hesus serka e sumo saserdote, kaminda tur saserdote prinsipal, ansiano i eskriba a bini huntu. 54  Ma Pedro a siguié na un bon distansia te den patio di e sumo saserdote, i el a kai sinta huntu ku e kriánan i a keinta su kurpa dilanti di un kandela. 55  Mientrastantu, e saserdotenan prinsipal i henter e Sanedrin* tabata buska testimonio kontra Hesus pa por a laga mat’é, ma nan no a haña nada. 56  De echo, hopi tabata duna testimonio falsu kontra dje, pero nan testimonionan no tabata kuadra ku otro. 57  Tabatin algun otro persona tambe ku a lanta i duna testimonio falsu kontra dje, bisando: 58  “Nos a tend’é bisa: ‘Lo mi basha e tèmpel akí abou, ku man di hende a traha, i den tres dia lo mi lanta un otro ku man di hende no a traha.’” 59  Ma ni den esaki nan testimonio no tabata kuadra ku otro. 60  Finalmente, e sumo saserdote a lanta para meimei di nan i a puntra Hesus: “Bo no ta kontestá nada? Bo no ta tende kiko e hendenan akí ta testiguá kontra bo?” 61  Ma el a keda ketu i no a kontestá nada. E sumo saserdote a bolbe puntr’é: “Ta abo ta Kristu, Yu di Esun Bendishoná?” 62  Anto Hesus a kontest’é: “Sí, ta mi, i boso lo mira e Yu di hende sintá na man drechi di e Poderoso,* i boso lo mir’é bini ku e nubianan di shelu.” 63  E ora ei e sumo saserdote a sker su paña i a bisa: “Pakiko nos tin mester di mas testigu? 64  Boso mes a tende e blasfemia. Kiko ta boso desishon?” Nan tur a konden’é i bisa ku e meresé morto. 65  I algun a kuminsá skupié, tapa su kara, dal e moketa i bis’é: “Hei profeta, bisa nos awor ta ken a dal bo!” I despues ku e sirbidónan di korte a dal e wanta, nan a bai kuné. 66  Awor bon, miéntras ku Pedro tabata abou den patio, un di e kriánan di e sumo saserdote a yega. 67  Ora el a mira Pedro ta keinta su kurpa banda di e kandela, el a wak e stret den su kara i a bis’é: “Abo tambe tabata huntu ku e nazareno, e Hesus ei!” 68  Ma Pedro a nenga esei i a bis’é: “Mi no konos’é ni mi no ta komprondé kiko bo ta papia!” I el a sali bai para banda di e entrada. 69  Ora e kriá a mir’é einan, el a bolbe kuminsá bisa e hendenan pará ei banda: “Esaki ta un di nan!” 70  Ma Pedro a bolbe nenga esei. Despues di un ratu, e hendenan pará ei banda a bolbe bis’é: “Abo sigur ta un di nan; de echo, bo ta un galileo!” 71  Ma el a kuminsá maldishoná su mes i hura: “Mi no konosé e hòmber akí ku boso ta papia di dje!” 72  I mesora un gai a kanta pa di dos biaha, i Pedro a kòrda loke Hesus a bis’é: “Promé ku gai kanta dos biaha, lo bo nenga tres biaha ku bo konosé mi.” I e no por a kontené su mes i a grita yora.

Nota

Òf: “Pésag.” Wak “Pasku” den Apèndiks 16.
Un zeta ku ta hole dushi i ku aparentemente ta bini di un mata aromátiko ku ta krese den Serunan di Himalaya.
Wak “denario” den Apèndiks 16.
Òf: “traishoná.”
Lit.: “a bendishoná.”
Un palabra arameo ku yu ta usa komo nòmber di kariño pa nan tata i ta un ekspreshon íntimo i a la bes respetuoso.
Wak nota riba Mat 26:39.
Òf: “traishoná.”
Wak nota riba Mat 25:36.
Wak nota riba Mat 26:59.
Lit.: “na man drechi di poder.”