Marko 4:1-41
4 I un biaha mas el a kuminsá siña hende kantu di laman, i un gran kantidat di hende a bini serka dje. Di manera ku el a bai sinta den un boto i a hala un poko for di kantu, ma henter e multitut a keda para na kantu.
2 I el a siña nan hopi kos pa medio di ilustrashon i a bisa nan:
3 “Skucha! E sembradó a sali bai sembra.
4 I segun ku e tabata sembra, algun simia a kai kantu di kaminda, i para a bini i kome nan.
5 I otro simia a kai den baranka, kaminda no tabatin muchu tera, i nan a sprùit mesora pasobra e tera no tabata hundu.
6 Ma ora solo a sali, nan a kima, i komo ku nan no tabatin rais profundo, nan a seka.
7 I otro simia a kai meimei di mata di sumpiña, i e matanan di sumpiña a krese i stek e planchinan, i nan no a duna fruta.
8 Ma un otro parti a kai den bon tera, i nan a sprùit, krese i duna fruta; nan tabata pari 30 biaha mas tantu, 60 biaha mas tantu i 100 biaha mas tantu.”
9 Anto el a agregá: “Laga esun ku tin orea pa skucha, skucha.”
10 Awor bon, ora e tabata su so, algun disipel huntu ku e 12 apòstelnan a bini serka dje i puntr’é tokante e ilustrashonnan.
11 Anto el a bisa nan: “Dios a laga boso komprondé e sekreto sagrado di su Reino, ma pa otro hende, tur kos ta keda na ilustrashon.
12 Di manera ku maske nan ta wak kiko mi ta hasi, tòg nan no ta mira, i maske nan ta tende kiko mi ta bisa, tòg nan no ta kapta e sentido; ni nunka nan lo no bira bèk i haña pordon.”
13 Ademas, el a bisa nan: “Si boso no ta komprondé e ilustrashon akí, kon boso ta hasi komprondé tur e otro ilustrashonnan?
14 E sembradó ta sembra e palabra.
15 Algun hende ta manera simia ku a kai kantu di kaminda: asina ku nan tende e palabra, Satanas ta bini i kita e palabra ku a ser sembrá den nan.
16 Otro hende ta manera simia ku a kai den baranka: asina ku nan tende e palabra, nan ta asept’é ku goso.
17 Sinembargo, nan no tin rais den nan kurason, ma ta sigui pa un tempu; anto asina ku tribulashon òf persekushon presentá pa motibu di e palabra, nan ta trompeká.
18 Ademas, tin otro simia ku a kai meimei di mata di sumpiña. Esakinan ta hende ku a tende e palabra,
19 ma inkietut di e era akí,* e poder engañoso di rikesa i deseo pa tur otro kos ta drenta den nan kurason i stek e palabra, i nan no ta duna fruta.
20 Finalmente, esnan ku a kai den bon tera ta esnan ku ta skucha e palabra i ta risibié di buena gana i ta duna fruta 30 biaha mas tantu, 60 biaha mas tantu i 100 biaha mas tantu.”
21 I el a sigui bisa nan: “Akaso hende ta trese un lampi pa pon’é bou di makutu òf bou di kama? No ta pa pon’é riba un kándelar nan ta tres’é?
22 Pues, no tin nada skondí ku lo no keda revelá; no tin nada asina bon tapá ku lo no sali na kla.
23 Ken ku tin orea pa skucha, lag’é skucha.”
24 Tambe el a bisa nan: “Presta atenshon na loke boso ta tende. Ku e midí ku boso ta midi kuné, nan lo midi pa boso, sí, asta lo agregá mas na dje pa boso.
25 Pasobra esun ku tin, lo risibí mas, ma esun ku no tin, asta loke e tin lo ser kitá for di dje.”
26 Anto el a sigui bisa: “Pues, e Reino di Dios ta meskos ku ora un hòmber tira simia riba tera.
27 Miéntras e ta bai drumi tur anochi i lanta tur mainta, e simia ta sprùit i krese bira grandi; ma e no sa di ki manera.
28 E tera di su mes ta produsí gradualmente: promé, e blachinan manera yerba ta sali; despues, e tapushi ta forma; finalmente, tur e pipitanan di e tapushi ta hecha.
29 Ma asina ku e trigu ta hechu, e hòmber ta pasa machete den dje, pasobra tempu di kosecha a yega.”
30 I el a sigui bisa: “Ku kiko nos por kompará e Reino di Dios, òf ki ilustrashon nos por usa pa splika kiko e ta?
31 E ta manera un pipita di mòster; ora sembr’é den tera, e ta e simia di mas chikitu ku tin riba tera.
32 Ma despues ku sembr’é, e ta sprùit i bira mas grandi ku tur otro mata di hòfi i ta produsí taki grandi, di manera ku para di shelu por haña lugá di biba den su sombra.”
33 Pues, ku hopi di e tipo di ilustrashonnan ei e tabata papia e palabra ku nan, te asina leu ku nan por a komprondé.
34 Sí, e no tabata papia nada ku nan sin usa ilustrashon, ma e tabata splika su disipelnan tur kos den privá.
35 I riba e dia ei, ora a bira anochi, el a bisa nan: “Laga nos krusa bai na otro banda di laman.”
36 P’esei, despues ku e disipelnan a laga e multitut bai, nan a hib’é den boto, manera e tabata, i tabatin mas boto huntu ku nan.
37 Awor bon, a lanta un bientu masha fuerte mes, i e olanan a keda bati kontra e boto, di manera ku e boto tabata serka di senk.
38 Ma Hesus tabata parti patras den e boto, drumí riba e kusinchi. Anto nan a lant’é i puntr’é: “Maestro, bo no tin kunes ku nos ta serka di muri?”
39 E ora ei el a lanta para i a skual bientu i a bisa laman: “Silensio! Keda ketu!” I bientu a baha i a kalma kompletamente.
40 Anto el a puntra nan: “Pakiko boso tin tantu miedu asina? Ainda boso no tin fe?”
41 Ma nan a haña masha hopi miedu i tabata bisa otro: “Ta ken esaki ta anto? Pasobra asta bientu i laman ta obedes’é!”
Nota
^ Òf: “e mundu akí.” Wak “mundu” den Apèndiks 16.