Ámos 1:1-15
1 Esakinan ta palabra di Ámos.* Ámos tabata un wardadó* di karné di Tekoa. Dos aña promé ku e temblor, den e dianan di Rei Uzías di Huda i den e dianan di Yeróboam, rei di Israel i yu di Yóas, Ámos a risibí un vishon tokante Israel.
2 El a bisa:
“Yehova lo grita manera un leon for di Siòn;for di Herúsalèm, lo e hisa su bos.
E sabananan,* kaminda e wardadónan di karné ta hiba nan tou, lo ta na luto,i e matanan riba tòp di Karmelo lo seka.”
3 “Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘“Pa tres akto di rebeldia* di Damasko, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra nan a trapa Gálad manera ora ta usa tabla di heru pa machiká tapushi.*
4 Pues, lo mi manda kandela riba kas di Házaèl,i kandela lo kaba ku e torennan fortifiká di Bèn-Hadad.
5 Lo mi kibra e balkinan ku ta tene e portanan di Damasko será.*Lo mi destruí e habitantenan di Bíkat-Aveni e gobernante* di Bèt-Éden.E pueblo di Siria lo bai den eksilio na Kir,” Yehova ta bisa.’
6 Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘“Pa tres akto di rebeldia di Gaza, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra nan a kapturá henter un grupo di prezu i entregá nan den man di Édòm.
7 Pues, lo mi manda kandela riba muraya di Gaza,i kandela lo kaba ku su torennan fortifiká.
8 Lo mi destruí e habitantenan di Ásdòd,i e gobernante* di Áskelòn.Lo mi hisa mi man i kastigá Ékròn,i e restu di e filisteonan lo kaba na nada,” Señor Soberano Yehova ta bisa.’
9 Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘Pa tres akto di rebeldia di Tiro, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra nan a entregá henter un grupo di prezu ku nan a kapturá den man di Édòm,i nan no a kòrda riba nan pakto entre ruman.
10 Pues, lo mi manda kandela riba muraya di Tiro,i kandela lo kaba ku su torennan fortifiká.’
11 Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘Pa tres akto di rebeldia di Édòm, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra el a persiguí su mes ruman ku spada,i el a nenga di mustra kompashon.Den su rabia, e ta habraká nan sin miserikòrdia,i e ta keda rabiá ku nan pa semper.
12 Pues, lo mi manda kandela riba Teman,i kandela lo kaba ku e torennan fortifiká di Bosra.’
13 Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘“Pa tres akto di rebeldia di e amonitanan, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra nan a sker barika di e muhénan di Gálad ku tabata na estado pa nan por a amplia nan mes teritorio.
14 Pues, lo mi pega muraya di Raba na kandela,i kandela lo kaba ku su torennan fortifiká.Un gritu di guera lo resoná riba e dia di bataya,i lo e ta manera un dia di orkan ku hopi bientu.
15 I nan rei i su funshonarionan haltu* lo bai den eksilio huntu,” Yehova ta bisa.’
Nota
^ Ku ta nifiká “ser un karga” òf “karga un peso.”
^ Òf: “kriadó.”
^ Òf: “E lugánan di yerba bèrdè.”
^ Òf: “tres krímen.”
^ Òf: “ku ta tranka e portanan di Damasko.”
^ Lit.: “e persona ku ta tene e bara di rei.”
^ Lit.: “e persona ku ta tene e bara di rei.”
^ Òf posiblemente: “su prensnan.”