Ámos 2:1-16
2 Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘“Pa tres akto di rebeldia* di Móab, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra Móab a kima e wesunan di e rei di Édòm pa traha kalki.
2 Pues, lo mi manda kandela riba Móab,i kandela lo kaba ku e torennan fortifiká di Kériòt.Móab lo muri meimei di bochincha di bataya,ku gritu di guera i ku zonido di kachu.
3 Lo mi eliminá e gobernante* for di meimei di dje,i lo mi mat’é huntu ku tur su funshonarionan haltu,”* Yehova ta bisa.’
4 Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘Pa tres akto di rebeldia di Huda, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra nan a rechasá e leinan* di Yehova,i nan no a kumpli ku su reglanan.Mas bien, nan a desviá pa motibu di e mesun mentiranan ku nan antepasadonan a bai tras di dje.
5 Pues, lo mi manda kandela riba Huda,i kandela lo kaba ku e torennan fortifiká di Herúsalèm.’
6 Esaki ta loke Yehova ta bisa:‘Pa tres akto di rebeldia di Israel, sí, pa kuater, lo mi no hala mi man atras,pasobra nan ta bende hende hustu pa plata,i nan ta bende hende pober pa un par di sandalia.
7 Nan ta trapa riba hende humilde,*i nan ta blòkia kaminda di hende mansu.
Un tata i su yu hòmber ta tene relashon ku mesun mucha muhé,i di e manera akí, nan ta desonrá mi nòmber santu.
8 Banda di tur altar, nan ta rèk nan kurpa riba paña ku nan a tuma komo bòrg.*I e biña ku nan ta bebe na kas* di nan diosnan ta bini di e butnan ku nan a kobra e hendenan.’
9 ‘Pero ta ami a destruí e amoreonan i kita e amoreonan for di nan dilanti.E amoreonan tabata haltu manera palu di seda i fuerte manera palu di eik.Mi a destruí nan kompletamente, manera ta destruí un palu ku su fruta i su raisnan.
10 Ta ami a saka boso for di Egipto,i mi a pone boso kana 40 aña den desierto*pa boso poderá di pais di e amoreonan.
11 Mi a nombra algun di boso yunan komo profetai algun di boso hòmbernan hóben komo nazareo,*
no ta bèrdat, pueblo di Israel?’ Yehova ta bisa.
12 ‘Ma boso a keda duna e nazareonan biña pa bebe,i boso a ordená e profetanan: “No profetisá.”
13 Pues, lo mi plècha boso kaminda boso ta,meskos ku un garoshi kargá ku grano resien kosechá ta plècha loke tin bou di dje.
14 Un hende rápido lo no tin kaminda pa hui bai;un persona fuerte lo no keda ku su forsai niun guerero lo no skapa su bida.*
15 Un tiradó di flecha lo no por ku e bataya;un persona ku ta kore duru lo no skapai un koredó di kabai lo no skapa su bida.*
16 Asta e guereronan di mas balente*lo hui bai kasi sunú riba e dia ei,’ Yehova ta bisa.”
Nota
^ Òf: “tres krímen.”
^ Lit.: “hues.”
^ Òf posiblemente: “su prensnan.”
^ Òf: “e instrukshonnan.”
^ Òf: “Nan ta trapa kabes di hende humilde den stòf di tera.”
^ Òf: “komo garantia di fiansa.”
^ Òf: “tèmpel.”
^ Òf: “alma.”
^ Òf: “alma.”
^ Òf: “Asta e hendenan ku kurason fuerte.”