Promé Sámuèl 14:1-52
14 Un dia, Yónatan, yu hòmber di Saul, a bisa su ayudante, kende tabata karga su armanan: “Ban; laga nos krusa bai e pòst militar filisteo ku ta keda na e otro banda.” Pero Yónatan no a bisa su tata nada di e asuntu ei.
2 Saul tabata bou di un palu di granatapel na Mígròn. Mígròn tabata keda pegá ku Guibea. Mas o ménos 600 hòmber tabata huntu ku Saul.
3 (E tempu ei, Ahías tabata bisti efòt. Ahías tabata yu hòmber di Ahitub, ruman hòmber di Íkabòd. Íkabòd tabata yu hòmber di Fínehas. Fínehas tabata yu hòmber di Elí, kende un tempu tabata sirbi komo saserdote di Yehova na Silo.) Awor, ningun hende no tabata sa ku Yónatan a bai.
4 Yónatan kier a krusa bai e pòst militar filisteo. E pasashi ku el a usa pa yega e pòst tabata kore meimei di dos baranka: Un di e barankanan ei tabata yama Bozes, i e otro baranka tabata yama Sene. E dos barankanan ei tabata manera forma di un djente.
5 E baranka parti nort tabata parse un pilá, i e tabata keda enfrente di Míkmas. E otro baranka tabata na parti zùit, enfrente di Gueba.
6 Yónatan a bisa su kargadó di arma: “Ban; laga nos krusa bai e pòst militar di e hòmbernan insirkunsidá ei. Podisé Yehova lo obra na nos fabor, pasobra nada no por stroba Yehova. E por duna viktoria pa medio di hopi hende òf pa medio di poko hende.”
7 Su kargadó di arma a bis’é: “Hasi loke mi shon su kurason ta deseá. Unda ku bo bai,* lo mi bai ku bo.”
8 Yónatan a bis’é: “Bon; laga nos krusa bai e otro banda pa e hòmbernan ei mira nos.
9 Si nan bisa nos: ‘Keda kaminda boso ta; nos ta bini serka boso,’ nos ta keda pará kaminda nos ta, i nos no ta subi bai kaminda nan ta.
10 Pero si nan bisa nos: ‘Subi bini,’ nos lo hasi esei, pasobra esei lo ta un señal ku Yehova lo entregá nan den nos man.”
11 E ora ei, nan tur dos a laga e filisteonan di e pòst mira nan. E filisteonan a bisa: “Wak ayá! Ata e hebreonan ta bini for di e kuebanan kaminda nan tabata skondí.”
12 E hòmbernan di e pòst militar a bisa Yónatan i su kargadó di arma: “Subi bini serka nos pa nos siña boso un lès.” Mesora, Yónatan a bisa su kargadó di arma: “Sigui mi, pasobra Yehova lo entregá nan den man di Israel.”
13 Anto Yónatan a subi ku man ku pia bai ariba, i su kargadó di arma a subi su tras. Yónatan a kuminsá ataká e filisteonan. E filisteonan ku e tabata heridá i ku e no a mata, su kargadó di arma, ku tabata bini su tras, tabata mata.
14 Durante e promé atake ei, kanando un distansia masha kòrtiku,* Yónatan i su kargadó di arma a mata mas o ménos 20 hòmber.
15 A reina pániko den e kampamentu filisteo. E sòldánan na e pòst militar tambe tabata tembla di miedu. Asta e gruponan di sòldá ku tabatin e enkargo pa ataká e israelitanan tabata aribabou. Un temblor a sagudí tera, i Dios a sembra pániko entre e hendenan.
16 E wardaespaldanan di Saul ku tabata vigilá na Guibea, un stat den teritorio di e tribu di Bènyamin, a ripará ku e filisteonan tabata aribabou.*
17 Saul a bisa e hòmbernan ku tabata huntu kuné: “Hasi un konteo pa wak kua di nos sòldánan no ta presente.” Ora nan a hasi e konteo, a bin sali na kla ku Yónatan i Yónatan su kargadó di arma no tabat’ei.
18 Saul a bisa Ahías: “Trese e arka di e Dios berdadero.” (E tempu ei,* e arka di e Dios berdadero tabata serka e israelitanan.)
19 Segun ku Saul tabata papia ku e saserdote, e konmoshon ku tabata reina den e kampamentu di e filisteonan tabata bira pió. P’esei, Saul a bisa e saserdote: “Laga numa.”*
20 E ora ei, Saul i tur su sòldánan a reuní huntu, i nan a sali pa bai bringa kontra e filisteonan. Ora nan a yega e lugá di bataya, nan a mira ku e filisteonan mes tabata mata otro ku spada. Tabata reina un konfushon enorme.
21 E hebreonan ku anteriormente a djòin e filisteonan i ku tabata keda huntu ku e filisteonan den e kampamentu a djòin e israelitanan ku tabata huntu ku Saul i Yónatan.
22 Anto ora tur e hòmbernan di Israel ku tabata skondí den e serunan na Efraím a tende ku e filisteonan tabata hui, nan tambe a djòin e israelitanan den bataya i persiguí e filisteonan.
23 Asina Yehova a libra Israel e dia ei, i e bataya a sigui tuma lugá te na Bèt-Aven.
24 Riba e dia ei, e hòmbernan di Israel a haña nan mes bou di hopi preshon, pasobra Saul a pone nan bou di e siguiente huramentu: “E hòmber ku kome algu* promé ku nochi sera, promé ku mi kaba di tuma vengansa riba mi enemigunan, lo ta maldishoná.” P’esei, ningun di e sòldánan no a kome nada.
25 Awor, e ehérsito* a yega un mondi, kaminda tabatin hopi stropi di abeha abou na suela.
26 Ora nan a drenta e mondi, nan a mira hopi stropi di abeha, ku tabata gotia bini abou. Ma ningun hòmber no a tribi di kome nada, pasobra nan tabatin miedu debí na e huramentu ku Saul a hasi.
27 Yónatan no tabata sa di e huramentu ku su tata a pone e sòldánan bou di dje. Pues, el a saka e bara ku e tabatin den su man i dòp punta di e bara den e stropi di abeha, i el a kome. E stropi a klara su wowonan.
28 E ora ei, un di e hòmbernan a bis’é: “Bo tata a pone nos hura ku nos lo no kome nada. Anto el a bisa: ‘E hòmber ku kome algu awe lo ta maldishoná.’ Ta p’esei, tur hende ta kansá.”
29 Yónatan a bisa: “Mi tata a hinka e pais den un problema grandi. Wak kon mi wowonan a klara despues ku mi a kome un poko di e stropi akí.
30 Lo tabata mihó si e sòldánan a kome libremente di loke nan a kohe for di nan enemigunan! E filisteonan lo a sufri un derota muchu mas grandi.”
31 Riba e dia ei, e israelitanan a derotá e filisteonan for di Míkmas te Ayalòn; e sòldánan israelita tabata morto kansá.
32 Finalmente, nan a baha na un manera haragan riba loke nan a kita for di nan enemigunan. Nan a mata karné, toro i bisé gewon riba suela i kome e bestianan ku sanger ku tur.
33 Saul a risibí e siguiente notisia: “Bo sòldánan ta peka kontra Yehova. Nan ta komiendo karni ku sanger aden.” Saul a bisa: “Boso tabata infiel na Dios. Lora un piedra grandi trese pa mi inmediatamente.”
34 E ora ei, Saul a bisa: “Plama e mensahe akí pa tur e sòldánan tende: ‘Laga kada hòmber trese su toro òf karné. Mata e bestianan riba e piedra akí, i despues boso por kome. E ora ei, niun hende no ta peka kontra Yehova komiendo karni ku sanger.’” E mes anochi ei, kada hòmber a trese un toro, i nan a mata e bestianan einan.
35 Anto Saul a traha un altar pa Yehova. Esei tabata e promé altar ku el a traha pa Yehova.
36 Mas despues, Saul a bisa: “Laga nos baha bai persiguí e filisteonan awe nochi i sakia nan* te ora di dia habri. No laga niun di nan na bida.” E hòmbernan ku tabata huntu kuné a respondé: “Hasi loke nos shon ta kere ta bon.” Ma e saserdote a bisa: “Laga nos konsultá ku e Dios berdadero akinan.”
37 E ora ei, Saul a konsultá ku Dios: “Mi mester baha bai ataká e filisteonan? Lo bo entregá nan den man di Israel?” Pero Dios no a kontest’é e dia ei.
38 P’esei, Saul a bisa: “Laga tur e komandantenan di e ehérsito bini aki pa nos averiguá ki piká e hendenan a kometé awe.
39 Mi ta hura, mes sigur ku Yehova, kende a libra Israel, ta na bida, ku e hòmber ku a peka mester muri sigur, asta si ta mi yu hòmber Yónatan.” Ma niun hende no a respondé.
40 E ora ei, Saul a bisa henter Israel: “Boso tur para na e banda akí, i ami i mi yu Yónatan ta bai para na e otro banda.” Nan a bisa Saul: “Hasi loke nos shon ta kere ta bon.”
41 E ora ei, Saul a bisa Yehova: “O Dios di Israel, por fabor, kontestá nos pa medio di Tumim!”* E ora ei, Tumim a skohe Saul i Yónatan, i e ehérsito tabata liber di kulpa.
42 Saul a bisa: “Tira lòt pa wak si ta ami òf ta mi yu hòmber Yónatan ta kulpabel.” E lòt a kai riba Yónatan.
43 E ora ei, Saul a puntra Yónatan: “Kiko bo a hasi?” Yónatan a bis’é: “Mi a djis kome un tiki stropi di abeha ku tabatin na punta di mi bara. At’ami aki. Mi ta kla pa muri!”
44 Saul a bisa: “Dios kastigá mi mal kastigá si bo no muri, Yónatan.”
45 Pero e hòmbernan* a bisa Saul: “Dikon Yónatan mester muri siendo ku ta e a logra e viktoria grandi akí pa* Israel? Apsolutamente ku nò! Nos ta hura, mes sigur ku Yehova ta na bida, ku ni un drachi di su kabei lo no kai na suela, pasobra e viktoria ku el a logra awe, ta ku yudansa di Dios el a logr’é.” Asina, e pueblo a skapa* Yónatan, i e no a muri.
46 Saul a stòp di persiguí e filisteonan, i e filisteonan a bolbe nan teritorio.
47 Saul a tuma pleno kontrol* na Israel, i el a bringa kontra tur su enemigunan rònt di dje: El a bringa kontra e moabitanan, e amonitanan, e edomitanan, e reinan di Zoba i e filisteonan. Unda ku el a bai, el a derotá su enemigunan.
48 El a bringa ku kurashi. El a derotá e amalekitanan i libra Israel for di man di e personanan ku tabata sakia nan.
49 Awor, Saul tabatin e siguiente yu hòmbernan: Yónatan, Isúi i Malki-Súa. Saul tabatin dos yu muhé tambe: Mérab, e yu muhé mayó, i Míkal, esun mas chikitu.
50 Saul su esposa tabata yama Ahínoam. Ahínoam tabata yu muhé di Ahímas. Nòmber di e komandante di Saul su ehérsito tabata Abner. Abner tabata yu hòmber di Ner. E tabata tio di Saul.
51 Tata di Saul tabata yama Kis. Anto Ner, tata di Abner, tabata yu hòmber di Abiel.
52 Durante henter e reinado di Saul, tabatin guera pisá entre Saul i e filisteonan. Saul tabata hinka tur hòmber fuerte i balente, ku e tabata topa, den su ehérsito.
Nota
^ Òf: “Unda ku bo kurason manda bo.”
^ Òf: “un distansia ekivalente na mitar di un tereno ku dos toro por a plug den un dia.” Esta, un tereno ku tabata midi mas o ménos 0,4 hèktar.
^ Òf: “ku tur kaminda tabata reina pániko.”
^ Lit.: “E dia ei.”
^ Lit.: “Kita bo man.”
^ Lit.: “pan.”
^ Lit.: “henter e pais.”
^ Òf: “plùnder nan.”
^ Òf: “e sòldánan.”
^ Òf: “ku ta e a salba.”
^ Lit.: “a redimí.”
^ Lit.: “a sigurá su reinado.”