Promé Sámuèl 30:1-31
30 Riba e di tres dia, ora David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a yega Zíklag, nan a bin haña Zíklag tur destruí i kimá. Ta e amalekitanan a invadí e stat i peg’é na kandela. E amalekitanan a invadí Néguèv* tambe.
2 Nan a kohe e hende muhénan i tur otro habitante prezu, tantu mucha komo hende grandi. Pero nan no a mata niun hende; nan a kapturá nan i bai ku nan.
3 Ora David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a yega e stat, nan a haña e stat kompletamente kimá. Anto nan esposanan, nan yu hòmbernan i nan yu muhénan a ser hibá komo prezu.
4 David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a grita yora masha duru mes; nan a yora te ora nan no tabatin forsa mas pa yora.
5 E amalekitanan a kohe Ahínoam i Abigail, e dos esposanan di David, tambe prezu. Ahínoam tabata di Yézrel, i Abigail tabata biuda di Nábal di Karmelo.
6 David tabata masha angustiá, pasobra e hòmbernan ku tabata huntu kuné tabata blo papia di piedr’é. Nan* tabata masha disgustá pa loke a pasa ku nan yu hòmbernan i nan yu muhénan. David a akudí na Yehova, su Dios, i el a haña ánimo atrobe.
7 David a bisa Saserdote Abiatar, yu hòmber di Ahímelèk: “Por fabor, trese e efòt pa mi.” Abiatar a hiba e efòt p’e.
8 Anto David a puntra Yehova: “Mi mester persiguí e grupo di bandidu ku a ataká Zíklag? Lo mi alkansá nan?” David a haña komo kontesta: “Sí, persiguí nan, pasobra siguramente lo bo alkansá nan i reskatá e prezunan i rekobrá tur loke boso a pèrdè.”
9 David a sali bai mesora ku e 600 hòmbernan ku tabata huntu kuné. Nan a yega te vaye* Besor. Einan, algun di e hòmbernan a keda atras.
10 E ora ei, David, huntu ku 400 hòmber, a sigui buska e bandidunan. El a laga 200 hòmber atras pasobra nan tabata muchu kansá pa krusa vaye Besor.
11 Na kaminda, nan a haña un hòmber egipsio den kunuku, i nan a hib’é pa David. Nan a dun’é algu di kome i awa pa bebe.
12 Fuera di esei, nan a dun’é pida di un bola di figu machiká i dos bola di rasenchi, i el a kome. E ora ei, el a haña forsa atrobe.* E tabatin tres dia i tres anochi sin kome i sin bebe nada.
13 David a puntr’é: “Esklabo di ken bo ta? Di unda bo ta?” E hòmber a respond’é: “Mi ta un egipsio, esklabo di un amalekita; mi shon a laga mi atras pasobra tres dia pasá mi a bira malu.
14 Nos a ataká parti zùit* di teritorio di e keretitanan i parti zùit* di teritorio di Kálèb. Nos a invadí Huda tambe. Anto nos a pega Zíklag na kandela.”
15 David a bis’é: “Bo por hiba mi kaminda e grupo di bandidu ei ta?” E hòmber a kontest’é: “Hura mi den nòmber di Dios ku lo bo no mata mi ni entregá mi den man di mi shon, i lo mi hiba bo kaminda nan ta.”
16 E ora ei, el a hiba David kaminda e grupo di bandidu tabata. E amalekitanan tabata plamá den henter e teritorio. Nan tabata kome, bebe i festehá debí na tur e kosnan ku nan a kohe den teritorio di e filisteonan i na Huda.
17 David a ataká nan, for di mardugá te anochi;* el a mata nan tur; niun hende no a skapa, ku eksepshon di 400 hòmber ku a hui riba kamel.
18 David a rekobrá tur loke e amalekitanan a kohe, i el a reskatá su dos esposanan.
19 Nan a rekobrá tur loke tabata di nan, asta e kos di mas chikitu. Nan a rekobrá nan yu hòmbernan, nan yu muhénan i e botin. Tur loke e amalekitanan a kohe pa nan mes, David a trese bèk.
20 David a bai tambe ku tur e karnénan, e kabritunan, e bakanan i e toronan di e amalekitanan. E hòmbernan ku tabata huntu kuné a manda tur e bestianan ei dilanti di nan propio bestianan. Nan a bisa: “Esaki ta botin di David.”
21 Finalmente, David a yega serka e 200 hòmbernan ku a keda atras den vaye Besor i ku no por a kompañ’é debí ku nan tabata muchu kansá. Nan a sali pa kontra ku David i pa kontra ku e hendenan ku tabata huntu kuné. David a bai serka nan, i el a puntra nan kon ta bai ku nan.
22 Pero algun hòmber malbado i buskadó di tròbel, entre e hendenan ku a bai ku David, a bisa: “No mester duna nan nada di e botin ku nos a rekobrá pasobra nan no a bai ku nos. Duna nan solamente nan esposa i nan yunan bèk, i laga nan bai.”
23 David a bisa: “No hasi asina, mi rumannan. Tur e kosnan akí ta loke Yehova a duna nos. El a protehá nos, i el a laga e bandidunan ku a ataká nos kai den nos man.
24 Nos niun no ta bai duna boso rason den e kaso akí. E hòmbernan ku a bai bataya i e hòmbernan ku a keda vigilá nos ekipahe ta haña mes tantu kos; nos lo parti tur kos igual.”
25 Riba e dia ei, David a stipulá esei komo regla. Anto esei a bira lei ku te dia djawe a keda vigente na Israel.
26 Ora David a regresá Zíklag, el a manda un parti di e botin pa e ansianonan di Huda, kendenan tabata su amigunan, ku e mensahe akí: “Ata un regalo* pa boso di loke nos a kita for di e enemigunan di Yehova.”
27 El a manda regalo pa e ansianonan na Bètel, pa e ansianonan na Rámòt di Néguèv,* pa e ansianonan na Yatir,
28 pa e ansianonan ku tabata na Aroer, pa e ansianonan ku tabata na Sífmòt, pa e ansianonan ku tabata na Estemoa,
29 pa e ansianonan ku tabata na Rakal, pa e ansianonan ku tabata biba den e statnan di e desendientenan di Yeramel, pa e ansianonan ku tabata biba den e statnan di e keneonan,
30 pa e ansianonan ku tabata na Horma, pa e ansianonan ku tabata na Borasan, pa e ansianonan ku tabata na Atak,
31 pa e ansianonan ku tabata na Hébròn i pa e ansianonan na tur e lugánan ku David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné tabata frekuentá.
Nota
^ Òf: “zùit.” Esta, na parti zùit den Huda.
^ Òf: “Alma di tur e hendenan.”
^ Lit.: “su spiritu a bolbe serka dje.”
^ Òf: “Néguèv.”
^ Òf: “i Néguèv.”
^ Òf: “te e siguiente anochi.”
^ Lit.: “bendishon.”
^ Òf: “Rámòt den zùit.”