Segundo Krónikanan 10:1-19

  • Israel ta lanta kontra Rehóboam (1-19)

10  Rehóboam a bai Síkèm, pasobra henter Israel a bai Síkèm pa hasié rei.  Anto Yeróboam, yu hòmber di Nébat, a tende loke a pasa. (Ainda Yeróboam tabata biba na Egipto, kaminda el a bai dia el a hui pa Rei Sálomon.) Asina ku Yeróboam a tende e notisia, el a bini bèk for di Egipto.  Awor, algun hòmber di Israel a manda buska Yeróboam. Anto Yeróboam i henter Israel a bai papia ku Rehóboam. Nan a bis’é:  “Bo tata a pone yugo* pisá riba nos. Si bo aliviá e trabounan pisá ku el a duna nos i e yugo pisá* ku el a pone riba nos, nos lo sirbi bo.”  Rehóboam a bisa nan: “Bolbe aki tres dia serka mi.” I e pueblo a bai.  E ora ei, Rei Rehóboam a konsultá ku e hòmbernan di edat* ku tabata sirbi su tata, Sálomon, tempu ku Sálomon tabata na bida. El a puntra nan: “Kiko boso ta konsehá mi? Ki kontesta mi mester duna e pueblo akí?”  Nan a kontest’é: “Si bo trata e pueblo bon, komplasé nan i kontestá nan amablemente, nan lo sirbi bo pa semper.”  Sinembargo, Rehóboam a rechasá e konseho ku e hòmbernan di edat* a dun’é. El a bai konsultá ku e hóbennan* ku a lanta huntu kuné i ku awor tabata su sirbidónan.  El a puntra nan: “Kiko boso ta konsehá mi? Ki kontesta mi mester duna e pueblo akí ku ta pidi mi aliviá e yugo ku mi tata a pone riba nan?” 10  E hóbennan ku a lanta huntu kuné a kontestá: “Esaki ta loke bo mester bisa e pueblo ku ta pidi bo pa aliviá e yugo pisá ku bo tata a pone riba nan: ‘Mi dede chikitu lo ta mas diki ku mi tata su hep. 11  Mi tata a pone yugo pisá riba boso, pero ami lo hasi boso yugo mas pisá. Mi tata a kastigá boso ku simpel zuip, pero ami lo kastigá boso ku zuip ku punta skèrpi.’” 12  Anto riba e di tres dia, Yeróboam i henter e pueblo a bai serka Rei Rehóboam pasobra el a bisa nan: “Bolbe aki tres dia* serka mi.” 13  Pero Rei a papia brutu ku e pueblo. El a rechasá konseho di e hòmbernan di edat.* 14  El a sigui konseho di e hóbennan ku a lanta huntu kuné. El a bisa e pueblo: “Lo mi hasi boso yugo mas pisá. Sí, lo mi hasi boso yugo mas pisá ainda. Mi tata a kastigá boso ku simpel zuip, pero ami lo kastigá boso ku zuip ku punta skèrpi.” 15  Pues, Rei Rehóboam no a hasi kaso di e pueblo. Bon mirá, ta e Dios berdadero mes a pone esei sosodé. Di e manera ei, loke Yehova a bisa Yeróboam, yu hòmber di Nébat, pa medio di Ahías di Silo por a kumpli. 16  Ora e israelitanan* a mira ku Rei no a hasi kaso di nan, nan a bisa Rei: “Kiko nos tin di haber ku David? Nos no tin parti den niun herensia huntu ku e yu hòmber ei di Isaí.* Israel, bai serka boso diosnan. David, pèrkurá pa bo mes kas!”* E ora ei, e israelitanan a bai nan kasnan* bèk. 17  Rehóboam a sigui goberná e israelitanan ku tabata biba den e statnan na Huda. 18  Rei Rehóboam a manda Hadoram serka e israelitanan, pero e israelitanan a piedra Hadoram mata. Hadoram tabata na enkargo di e trahadónan ku a ser reklutá pa hasi trabou fòrsá. Rei Rehóboam a logra subi su garoshi, i el a hui bai Herúsalèm. 19  Asina e israelitanan a kuminsá rebeldiá kontra kas di David. Te dia di awe, nan a keda rebeldiá.

Nota

Òf: “karga.”
Òf: “opresivo.”
Òf: “e ansianonan.” Wak Glosario.
Òf: “e ansianonan.”
Òf: “e yònkumannan.”
Lit.: “Bolbe riba e di tres dia.”
Òf: “e ansianonan.”
Evidentemente, esaki ta referí na e dies tribunan di nort di Israel.
Òf: “Yesé.”
Esta, su dinastia òf su reino. Wak Glosario, “Kas.”
Lit.: “tèntnan.”