Segundo Sámuèl 20:1-26
20 Seba, yu hòmber di Bikri di e tribu di Bènyamin, tabata un hòmber masha problemátiko. El a supla kachu, i el a bisa: “Nos no tin nada di haber ku David. Nos no tin parti den niun herensia huntu ku e yu hòmber di Isaí.* Laga nos bai, o Israel; kada hende bai serka su diosnan!”*
2 Konsekuentemente, tur e hòmbernan di Israel a bandoná David i sigui Seba, yu hòmber di Bikri. E hòmbernan di Huda sí a keda fielmente na banda di nan rei. Nan a sigui nan kaminda huntu ku Rei, for di Yordan te Herúsalèm.
3 Rei David a yega su palasio atrobe na Herúsalèm. Anto e dies konkubinanan* ku el a laga atras pa kuida palasio, el a laga nan muda pa un otro kas ku tabata bou di bon vigilansia. El a sigui sòru pa nan, pero e no tabata drumi ku nan. Nan a keda será den e kas te dia nan a muri. Nan a biba manera biuda, aunke nan esposo tabata na bida.
4 Rei a bisa Amasa: “Bai i reuní e hòmbernan di Huda i laga nan presentá serka mi denter di tres dia. Bo tambe mester ta presente.”
5 Pues, Amasa a bai, i el a reuní e hòmbernan di Huda. Sinembargo, el a tarda; e no a bini denter di e tempu ku Rei a stipulá.
6 David a bisa Abisai: “Seba, yu hòmber di Bikri, por ta mas peligroso ku Ábsalòn. P’esei, bai, abo i mi sirbidónan,* i persiguí Seba promé ku e logra drenta un stat fortifiká i skapa.”
7 E hòmbernan ku tabata bou di mando di Yóab, e keretitanan, e peletitanan* i tur e guereronan balente a sali for di Herúsalèm su* tras i subi kaminda pa persiguí Seba, yu hòmber di Bikri.
8 Ora nan a yega den bisindario di e piedra grandi ku tabatin na Gábaòn, Amasa a bin topa nan. Yóab tabatin su paña di militar bistí i un faha ku un spada na su hep. E spada tabata hinká den un baliña. Ora Yóab a kuminsá kana pa bai serka Amasa, su spada a kai.
9 Yóab a bisa Amasa: “Tur kos ta bon, mi ruman?” Anto Yóab a kohe barba di Amasa tene ku su man drechi, i el a hasi komo si fuera e tabata bai sunchi Amasa.
10 Amasa no a ripará ku Yóab tabatin un spada den su man. Yóab a hinka Amasa den su barika. El a hink’é di tal manera ku su shirishirinan a bini afó i basha riba suela. Anto Amasa a fayesé, sin ku Yóab mester a hink’é di dos biaha. Despues, Yóab i su ruman hòmber Abisai a sigui nan kaminda pa bai kapturá Seba, yu hòmber di Bikri.
11 Un di e hóbennan ku tabata huntu ku Yóab a keda pará banda di Amasa, i el a bisa: “Tur hende ku ta na banda di Yóab i ku ta apoyá David sigui Yóab.”
12 Amasa a keda bentá abou den un plas di sanger meimei di kaminda. Ora e hóben a ripará ku tur hende ku yega na e sitio tabata keda para wak, el a lastra Amasa kita for di riba kaminda, hib’é den kunuku i tap’é ku un paña.
13 Asina ku el a kita Amasa for di riba kaminda, tur e hòmbernan a sigui tras di Yóab pa persiguí Seba, yu hòmber di Bikri.
14 Entretantu, Seba a krusa teritorio di tur e tribunan di Israel bai Abel-Bèt-Maka. E bikritanan a reuní huntu, i nan a drenta e stat su tras.
15 Yóab i e hòmbernan ku tabata huntu kuné* a yega Abel-Bèt-Maka, i nan a rondoná e stat di manera ku Seba no por a hui. Nan a lanta subida* pegá ku muraya di e stat pa asina nan por a ataká e stat ku tabata bon fortifiká. Anto e hòmbernan ku tabata huntu ku Yóab a kuminsá koba bou di muraya di e stat pa nan suak e muraya pa bash’é abou.
16 Den esei, un señora sabí a kuminsá grita for di riba muraya di e stat: “Guereronan, skucha! Puntra Yóab si e por bin tende mi un ratu.”
17 Yóab a bai mas serka, i e señora a puntr’é: “Ta abo ta Yóab?” El a kontestá: “Sí, ta mi mes.” E señora a bis’é: “Skucha e palabranan di bo sirbidó.” Yóab a kontestá: “Mi ta skucha.”
18 E señora a bis’é: “Ántes, nan tabata bisa: ‘Bai Abel i buska konseho, i e asuntu ta keda resolvé.’
19 Mi ta papia na nòmber di tur israelita ku ta stima pas i ku ta fiel. Bo ta buska pa destruí un stat ku ta manera un mama pa Israel. Pakiko bo ke destruí pueblo* di Yehova?”
20 Yóab a bis’é: “Hamas lo mi hasi esei! Lo mi no destruí e stat akí.
21 No ta esei ta e asuntu. Ta asina ku den boso stat, tin un hòmber di e serunan di Efraím ku a lanta* kontra Rei David. E yama Seba; e ta yu hòmber di Bikri. Entreg’é na mi, i lo mi retirá for di boso stat.” E señora a bisa Yóab: “Ta bon. Nos lo tira su kabes over di muraya.”
22 E señora sabí a bai mesora serka e pueblo. Nan a kap kabes di Seba, yu hòmber di Bikri, kita afó i tir’é pa Yóab. Yóab, na su turno, a supla kachu, i nan tur a plama bai for di e stat. Nan a bai nan kas bèk. Anto Yóab a regresá Herúsalèm, i el a bai serka Rei.
23 Yóab tabata na mando di henter e ehérsito di Israel. Benaya, yu hòmber di Yehoyada, tabata kabesante di e keretitanan i di e peletitanan.*
24 Adoram tabata supervisá tur e hendenan ku a ser reklutá pa hasi trabou fòrsá. Yehósafat, yu hòmber di Ahilud, tabata kronista.*
25 Seva tabata sekretario, i Zádòk i Abiatar tabata saserdote.
26 Ira, desendiente di Yair, tambe tabatin un posishon haltu* den servisio di David.
Nota
^ Òf: “Yesé.”
^ Òf posiblemente: “bai su tènt.”
^ Lit.: “e sirbidónan di bo señor.”
^ E keretitanan i e peletitanan tabata e wardaespaldanan personal di David.
^ Probablemente, Abisai.
^ Lit.: “Nan.”
^ Probablemente, subida di tera òf di piedra.
^ Lit.: “ke traga herensia.”
^ Lit.: “a lanta su man.”
^ E keretitanan i e peletitanan tabata e wardaespaldanan personal di David.
^ Òf: “historiadó; tenedó di registro.”
^ Lit.: “tabata saserdote.”