Segundo Sámuèl 6:1-23

  • Nan ta trese e arka di Dios Herúsalèm (1-23)

    • Uza ta saka man wanta e arka di Dios, i Uza ta muri (6-8)

    • Míkal ta despresiá David (16, 20-23)

6  Mas despues, David a bolbe reuní tur e mihó sòldánan di Israel. Na tur, el a reuní 30.000 hòmber.  Anto David i tur e hòmbernan ku tabata huntu kuné a sali bai Baale-Huda pa kohe e arka di e Dios berdadero. Ta dilanti di e arka akí, hende tabata invoká nòmber di Yehova, Dios di e ehérsitonan, kende ta sintá riba su trono, ariba* di e kerubinnan.  Nan a pone e arka di e Dios berdadero riba un garoshi nobo, i nan a bai kuné for di kas di Abínadab, ku tabata situá riba un seritu. Uza i Ahio, e yu hòmbernan di Abínadab, tabata guia e garoshi nobo.  Sí, nan a bai ku e arka di e Dios berdadero for di kas di Abínadab, ku tabata situá riba un seritu. Ahio tabata kana dilanti di e arka.  Anto David i tur e israelitanan* tabata selebrá dilanti di Yehova. Nan tabata toka vários sorto di instrumènt trahá di palu di yenefer i tambe arpa, otro instrumènt di kuèrdè, tamburein, sistro i simbal.  Awor, ora nan a yega e plenchi di bati kosecha* na Nákòn, e toronan a hera di laga e arka kai. Uza a saka man i wanta e arka di e Dios berdadero.  Yehova a rabia masha pisá ku Uza. Uza a mustra un gran falta di rèspèt, p’esei e Dios berdadero a mat’é einan mes. Asina Uza a muri banda di e arka di e Dios berdadero.  David a rabia* debí ku Yehova a kastigá Uza. Anto te dia djawe, e lugá ei yama Péres-Uza.*  E dia ei, David a haña miedu di Yehova. El a bisa: “Kon mi por trese Arka di Yehova kaminda mi ta biba?” 10  David no tabata ke trese Arka di Yehova serka dje na Stat di David, kaminda e tabata biba. El a laga nan hiba e arka na kas di Óbèd-Édòm. Óbèd-Édòm tabata di Gat.* 11  Arka di Yehova a keda tres luna na kas di Óbèd-Édòm di Gat. Anto Yehova tabata bendishoná Óbèd-Édòm i tur e hendenan di su kas. 12  Un dia, Rei David a haña e siguiente mensahe: “Yehova a bendishoná kas di Óbèd-Édòm i tur loke ta pertenesé na Óbèd-Édòm pasobra e arka di e Dios berdadero ta na su kas.” Pues, kontentu di dje, David a bai kas di Óbèd-Édòm pa buska e arka di e Dios berdadero pa el a trese e arka na Stat di David. 13  Ora e hendenan ku tabata karga Arka di Yehova a dal seis paso, David a sakrifiká un toro i un bestia gòrdá. 14  David tabatin un efòt di lenen bistí,* i e tabata baila drei rònt ku hopi entusiasmo dilanti di Yehova. 15  Bou di gritu di alegria i tokamentu di kachu, David i tur e israelitanan* a transportá Arka di Yehova. 16  Awor, ora nan tabata drentando Stat di David ku Arka di Yehova, Míkal, yu muhé di Saul, tabata pará den bentana ta wak abou. El a mira Rei David ta bula i baila drei rònt dilanti di Yehova. Anto el a despresiá David den su kurason. 17  Nan a trese Arka di Yehova, i nan a pon’é den e tènt ku David a laga harma pa e arka. Anto David a ofresé ofrenda kimá i sakrifisio di pas* na Yehova. 18  Ora David a kaba di ofresé e ofrendanan kimá i e sakrifisionan di pas, el a bendishoná e pueblo den nòmber di Yehova di e ehérsitonan. 19  Anto el a duna tur hende, sí, tur israelita, kada hòmber i kada muhé, un pan rondó, un bola di dadel i un bola di rasenchi. Despues, tur hende a bai nan kas. 20  Ora David a bai kas pa bendishoná e hendenan di su kas, Míkal, yu muhé di Saul, a bin top’é. Míkal a bisa David: “Esta nèchi Rei di Israel a komportá su mes awe. El a kita su pañanan* dilanti di e kriánan di su sirbidónan, manera un hende sin sintí lo a hasi!” 21  David a bisa Míkal: “Ta pa Yehova mi tabata baila. El a skohe ami na lugá di bo tata i na lugá di tur e hendenan di bo tata su kas. Yehova a nombra mi komo gobernante pa goberná su pueblo Israel. P’esei, lo mi selebrá dilanti di Yehova. 22  Lo mi humiá mi mes mas ainda, i lo mi rebahá mi mes den mi mes bista. E kriánan ku bo a papia di dje sí lo onra mi.” 23  Anto Míkal, yu muhé di Saul, a keda sin yu te dia ku el a muri.

Nota

Òf posiblemente: “meimei.”
Lit.: “i henter kas di Israel.”
Wak Glosario, “Plenchi di bati kosecha.”
Òf: “no a keda kontentu.”
Ku ta nifiká “kastigu pa Uza.”
“Gat” kisas ta referí na e stat ku tabata yama Gat-Rímòn.
Lit.: “tabata fahá ku un efòt di lenen.”
Lit.: “i henter kas di Israel.”
Esta, el a keda ku tiki paña bistí.