Segundo Sámuèl 9:1-13

  • David ta mustra bondat na Mefíbosèt (1-13)

9  Un dia, David a puntra: “Tin famia di Saul ku ta na bida ainda? Mi ke mustra bondat* na nan, manera mi a primintí Yónatan.”  Awor, tabatin un tal Ziba ku tabata traha pa e famianan di Saul. Anto nan a manda yama Ziba pa e bini serka David. Rei a puntr’é: “Ta abo ta Ziba?” Ziba a kontestá: “Sí; ta ami mes, Rei su sirbidó.”  Rei a bis’é: “Tin famia* di Saul ku ta na bida ainda? Mi ke mustra bondat na nan, manera Dios ta mustra bondat na nos.” Ziba a kontestá Rei: “Tin un yu hòmber di Yónatan na bida ainda. Su pianan ta desabilitá.”  Rei a puntra Ziba: “Unda e ta?” Ziba a kontestá: “E ta na Lo-Debar, na kas di Makir, yu hòmber di Amiel.”  Mesora Rei David a manda busk’é na kas di Makir, na Lo-Debar. Makir tabata yu hòmber di Amiel.  Ora Mefíbosèt, yu hòmber di Yónatan i ñetu di Saul, a yega dilanti di David, mesora el a tira su kurpa abou, ku su kara te na suela. David a bis’é: “Mefíbosèt.” Mefíbosèt a kontestá: “Ata mi aki, Rei su sirbidó.”  David a bis’é: “No tene miedu. Bo por tin sigur ku lo mi trata bo bon,* manera mi a primintí bo tata, Yónatan. Lo mi sòru pa bo haña tur e terenonan ku tabata pertenesé na bo tawela Saul. I regularmente lo bo kome* na mi mesa.”  Ora Mefíbosèt a tende esei, el a tira su kurpa abou, ku su kara te na suela. Anto el a bisa: “Ta ken mi ta ku Rei ta preokupá pa* un kachó morto manera mi?”  E ora ei, Rei a manda yama Ziba, sirbidó di Saul, i Rei a bis’é: “Mi ta duna ñetu di bo shon Saul tur loke tabata pertenesé na Saul i na Saul su famia.* 10  Abo, bo yu hòmbernan i bo sirbidónan mester kultivá kunuku i kosechá pa e famianan di ñetu di bo shon tin di kome. Mefíbosèt, ñetu di bo shon, lo kome regularmente na mi mesa.” Awor, Ziba tabatin 15 yu hòmber i 20 sirbidó. 11  Ziba a bisa Rei: “Rei su sirbidó lo hasi manera mi señor Rei a ordená.” Anto Mefíbosèt tabata kome na mesa di David,* manera un yu hòmber di Rei. 12  Mefíbosèt tabatin un yu hòmber chikitu ku tabata yama Mika. Anto tur e hendenan ku tabata biba den kas di Ziba a bira sirbidó di Mefíbosèt. 13  Mefíbosèt tabata biba na Herúsalèm, i e tabata kome regularmente na mesa di Rei. Tur dos pia di Mefíbosèt tabata desabilitá.

Nota

Òf: “mustra amor leal.”
Lit.: “hende di kas.”
Òf: “ku lo mi mustra amor leal na bo.”
Lit.: “kome pan.”
Lit.: “ta bira kara den direkshon di.”
Lit.: “na henter su kas.”
Òf posiblemente: “na mi mesa.”