Segundo Reinan 18:1-37
18 Ezekías, yu hòmber di Rei Ákas, a bira rei di Huda den e di tres aña di Rei Oséas di Israel. Oséas tabata yu hòmber di Ela.
2 Ezekías tabatin 25 aña dia ku el a bira rei. El a goberná 29 aña na Herúsalèm. Su mama tabata yama Abi.* Abi tabata yu muhé di Zakarías.
3 Ezekías tabata hasi loke tabata korekto den bista di Yehova, meskos ku su antepasado David.
4 Ta Ezekías a destruí e lugánan sagrado,* bati e pilánan sagrado kibra i kap e palunan sagrado* basha abou. Fuera di esei, el a destruí e kolebra di koper ku Moises a traha pasobra, te den su tempu, e israelitanan tabata presentá huma di sakrifisio na e kolebra ei. Nan tabata yam’é Kolebra di Koper.*
5 Ezekías tabata konfia den Yehova, Dios di Israel. Di tur e reinan di Huda, no tabatin un rei manera e, ni promé kuné ni despues di dje.
6 Ezekías tabata leal na Yehova. Nunka el a stòp di sirbié. Semper el a kumpli ku e mandamentunan ku Yehova a duna pa medio di Moises.
7 Anto Yehova tabata kuné. Den tur kos, Ezekías tabata desplegá sabiduria. El a lanta kontra Rei di Asiria, i el a nenga di sirbié.
8 Ezekías a derotá e filisteonan te na Gaza i den bisindario di Gaza, for di e torennan di vigilansia te na e statnan fortifiká.*
9 Den e di kuater aña di Rei Ezekías, esta, den e di shete aña di Rei Oséas di Israel, yu hòmber di Ela, Rei Salmaneser di Asiria a sali pa ataká Samaria. Anto el a sitia Samaria.
10 Despues di tres aña, e asirionan a logra konkistá Samaria. Sí, den e di seis aña di Rei Ezekías, esta, den e di nuebe aña di Rei Oséas di Israel, Samaria a ser konkistá.
11 Anto Rei di Asiria a hiba e israelitanan den eksilio na Asiria. El a laga nan biba na Hala, na Hábòr ku tabata keda kantu di riu Gózan i den e statnan di e medonan.
12 Esei a sosodé pasobra e israelitanan no a hasi kaso di loke Yehova, nan Dios, a bisa nan. Nan no a kumpli ku su pakto, esta, ku tur loke Moises, sirbidó di Yehova, a ordená nan. Nan no a skucha ni obedesé.
13 Den e di 14 aña di e reinado di Rei Ezekías, Senakerib, rei di Asiria, a sali pa ataká tur e statnan fortifiká di Huda, i el a konkistá nan.
14 P’esei, Rei Ezekías di Huda a manda e siguiente mensahe pa Rei di Asiria, kende tabata na Lákis: “Mi a kometé un eror. Si bo retirá, lo mi duna bo tur loke bo pidi mi.” Rei di Asiria, na su turno, a eksigí Rei Ezekías di Huda pa entreg’é 300 talento* di plata i 30 talento di oro.
15 E ora ei, Ezekías a entreg’é tur plata ku tabatin den tèmpel di Yehova i den e lugánan di warda tesoro di palasio di rei.
16 Rei Ezekías di Huda a laga kita* e portanan i e kozeinnan di tèmpel di Yehova ku e mes a laga fura ku oro, i el a entregá esakinan* na Rei di Asiria.
17 Rei di Asiria a manda Tártan,* Rábsaris* i Rábsake* ku un ehérsito masha grandi for di Lákis serka Rei Ezekías na Herúsalèm. Nan a subi bai Herúsalèm, i nan a posishoná nan mes banda di e kanal di awa* di e tanki di awa mas ariba, serka di e kaminda grandi ku tabata hiba na e lugá kaminda e hendenan tabata bai laba paña.
18 Ora nan a pidi pa papia ku Rei Ezekías, Eliakim, Sebna i Yoa a sali bai serka nan. Eliakim tabata yu hòmber di Hilkías i mayordomo di palasio; Sebna tabata sekretario; i Yoa, yu hòmber di Ásaf, tabata kronista.*
19 Rábsake a bisa nan: “Por fabor, bisa Ezekías: ‘Esaki ta loke e gran rei, Rei di Asiria, ta bisa: “Dikon bo tin asina tantu konfiansa?
20 Bo ta bisa: ‘Mi tin strategia i forsa militar pa bringa guera.’ Pero bo palabranan ta palabra bashí. Ta den ken bo ta pone bo konfiansa ku bo ta tribi di rebeldiá kontra mi?
21 Tende! Bo ta konfia den yudansa di Egipto, un richi kibrá ku ta bora pasa dor di plant’i man di kualke hende ku lèn riba dje. Asina Fárao, rei di Egipto, ta pa tur hende ku ta konfia den dje.
22 Òf boso ke bisa mi ku ta den Yehova, boso Dios, boso ta konfia? No ta su lugánan sagrado i su altarnan Ezekías a destruí? Ezekías no a bisa e habitantenan di Huda i e habitantenan di Herúsalèm ku ta dilanti di e altar na Herúsalèm so nan mester bùig?”’
23 Ban pusta lo siguiente ku mi señor, Rei di Asiria: Mi ta duna bo 2.000 kabai si bo por haña sufisiente hende pa kore nan.
24 Kon anto lo bo por resistí atake di sikiera un di e gobernadornan ménos importante di mi señor si ta den e garoshinan di guera i e koredónan di kabai di Egipto bo ta konfia?
25 Bo ta kere ku ta sin outorisashon di Yehova mi a bini pa destruí e lugá akí? Nò, ta Yehova mes a bisa mi: ‘Ataká e pais i destruyé.’”
26 E ora ei, Eliakim, yu hòmber di Hilkías, Sebna i Yoa a bisa Rábsake: “Por fabor, papia arameo* ku bo sirbidónan, pasobra nos ta komprondé e idioma ei; no papia idioma di e hudiunan ku nos, pasobra e hendenan ku ta riba muraya ta komprondé.”
27 Pero Rábsake a kontestá nan: “Boso ta kere ku mi shon a manda mi papia e palabranan akí solamente ku boso i ku boso shon? E mensahe akí ta pa e hòmbernan ku ta sintá riba muraya tambe. Nan tambe, meskos ku boso, lo kome nan mes sushi i bebe nan mes orina.”
28 Anto Rábsake a papia idioma di e hudiunan. El a bisa na bos haltu: “Tende e palabranan di e gran rei, Rei di Asiria.
29 Esaki ta loke Rei ta bisa: ‘No laga Ezekías gaña boso, pasobra e no por libra boso for di mi man.
30 No laga Ezekías konvensé boso pa konfia den Yehova ora e bisa boso: “Yehova lo salba nos sigur, i e stat akí lo no kai den man di Rei di Asiria.”
31 No bai tras di Ezekías, pasobra esaki ta loke Rei di Asiria ta bisa: “Sera pas ku mi i entregá boso mes,* i kada un di boso lo kome fruta di su mes mata di wendrùif i di su mes palu di figu i bebe awa di su mes rembak.
32 Anto ora mi bini, lo mi hiba boso un pais meskos ku esun di boso. E pais kaminda mi ta hiba boso, tin grano, biña nobo, pan, wendrùif, oleifi i stropi di abeha na abundansia. Pues, si boso hasi loke mi ta bisa, boso lo keda na bida; boso lo no muri. No bai tras di Ezekías, pasobra ta gaña e ta gaña boso ora e ta bisa boso: ‘Yehova lo salba nos.’
33 Akaso un di e diosnan di e nashonnan a yega di salba nan pais for di man di Rei di Asiria?
34 Unda e diosnan di Hámat i di Árpad a keda? Unda e diosnan di Sefarvaim, di Hena i di Iva a keda? Akaso nan a libra Samaria for di mi man?
35 Di tur e diosnan ei, kua di nan a libra pais di nan adoradónan for di mi man? Akaso Yehova sí por libra Herúsalèm for di mi man?”’”
36 E hendenan a keda ketu; nan no a kontest’é ni un pia di palabra, pasobra e òrdu di Rei tabata: “No kontest’é.”
37 E ora ei, Eliakim, yu hòmber di Hilkías i mayordomo di palasio, Sebna, kende tabata sekretario, i Yoa, yu hòmber di Ásaf i kronista, a bai serka Ezekías ku nan pañanan di sker. Anto nan a kont’é loke Rábsake a bisa.
Nota
^ Un forma abreviá di e nòmber Abías.
^ Òf: “Nehustan.”
^ Esta, na tur lugá, sea ku e lugá tabatin tiki òf hopi habitante.
^ Un talento tabata 34,2 kilo. Wak Ap. B14.
^ Lit.: “kòrta kita afó.”
^ Evidentemente, esaki ta referí na e oro ku nan a fura e portanan i e kozeinnan kuné.
^ Tártan tabata un título pa e komandante prinsipal di e ehérsito.
^ Rábsaris tabata un título pa e funshonario prinsipal di palasio.
^ Rábsake tabata un título pa hefe di e koperonan.
^ Òf: “akuadukto.”
^ Òf: “historiadó; tenedó di registro.” Probablemente, un persona ku ofisialmente tabata registrá e susesonan den e reino.
^ Òf: “sirio.”
^ Lit.: “Laga mi ta un bendishon i sali bini serka mi.”