Segundo Reinan 20:1-21
20 E tempu ei, Ezekías a bira malu pa muri. Profeta Isaías, yu hòmber di Ámoz, a bini serka dje, i el a bisa Ezekías: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Laga e hendenan di bo kas* sa kiko ta bo último deseo, pasobra bo ta bai muri; lo bo no bira bon.’”
2 Ora Ezekías a tende esei, el a bira kara pa muraya, i el a kuminsá hasi orashon na Yehova, bisando:
3 “O Yehova, mi ta roga bo, por fabor, kòrda riba mi; kòrda ku mi a sirbi bo fielmente* i di henter mi kurason* i ku mi a hasi loke ta bon den bo bista.” Anto Ezekías a kuminsá yora masha hopi mes.
4 Promé ku Isaías por a yega e patio meimei, el a risibí e siguiente mensahe di Yehova:
5 “Bai bèk serka Ezekías, kende ta goberná mi pueblo, i bis’é: ‘Esaki ta loke Yehova, Dios di bo antepasado David, ta bisa: “Mi a skucha bo orashon, i mi a mira bo lágrimanan. Lo mi kura bo. Aki tres dia, bo mester bai tèmpel* di Yehova.
6 Mi ta duna bo 15 aña mas di bida. Ademas, lo mi libra abo i e stat akí for di man di Rei di Asiria. Lo mi defendé e stat akí pa motibu di mi nòmber i pa motibu di mi sirbidó David.”’”
7 Anto Isaías a bisa: “Trese algun figu seku i machiká pa mi.” Nan a trese e figunan seku i machiká, i nan a pone nan riba e blufein ku Ezekías tabatin. Despues, gradualmente Ezekías a bira bon.
8 Anteriormente Ezekías a puntra Isaías: “Kiko ta e señal di Yehova ku lo e kura mi i ku aki tres dia lo mi subi bai tèmpel di Yehova?”
9 Isaías a bis’é: “Esaki ta e señal ku Yehova lo duna bo pa mustra bo ku Yehova lo kumpli ku su palabra: Bo ke pa e sombra riba e trapi* bai dies tret dilanti òf dies tret patras?”
10 Ezekías a kontestá: “Ta mas fásil pa e sombra bai dies tret dilanti ku dies tret patras.”
11 E ora ei, Profeta Isaías a hasi orashon na bos haltu na Yehova, i Dios a laga e sombra riba e trapi di Ákas bai dies tret patras.
12 E tempu ei, Berodak-Baladan, rei di Babilonia, yu hòmber di Baladan, a manda karta i regalo pa Ezekías, pasobra el a tende ku Ezekías tabata malu.
13 Ezekías a risibí e mensaheronan,* i el a mustra nan tur loke e tabatin den su lugá di warda tesoro: plata, oro, zeta di bálsamo* i otro zeta kostoso, su depósito di arma i tur otro kos di balor ku e tabatin. Ezekías a mustra nan delaster un kos ku e tabatin den su palasio* i den henter su reino.
14 Despues di esei, Profeta Isaías a bai serka Rei Ezekías i puntr’é: “Kiko e hòmbernan ei a bisa bo, i di unda nan a bini?” Ezekías a kontest’é: “Nan a bini di un pais leu; nan a bini di Babilonia.”
15 Anto Isaías a puntr’é: “Kiko nan a mira den bo palasio?” Ezekías a kontest’é: “Nan a mira tur kos den mi palasio. No tin nada den mi lugá di warda tesoro ku mi no a mustra nan.”
16 E ora ei, Isaías a bisa Ezekías: “Skucha palabra di Yehova:
17 ‘Lo yega e tempu ku nan lo bai Babilonia ku tur loke tin den bo palasio i ku tur loke bo antepasadonan a akumulá te dia djawe. Nan lo no laga nada atras.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.
18 ‘Nan lo hiba algun di bo desendientenan* komo prezu, i nan lo sirbi komo funshonario den palasio di Rei di Babilonia.’”
19 Anto Ezekías a bisa Isaías: “E mensahe di Yehova ku bo a trese pa mi ta na su lugá.” Ezekías a sigui bisa: “Mi ta kontentu ku lo tin pas i trankilidat* durante mi bida.”*
20 Sobrá historia di Ezekías, tur su logronan i kon el a traha e tanki di awa i e kanal di awa pa suministrá awa na e stat, a ser skirbí den buki* di historia di e reinan di Huda.
21 Anto Ezekías a bai sosegá serka su antepasadonan, i su yu hòmber Mánases a bira rei na su lugá.
Nota
^ Òf: “palasio.”
^ Lit.: “a kana fielmente bo dilanti.”
^ Òf: “i ku un kurason kompleto.”
^ Lit.: “kas.”
^ Podisé nan tabata usa e trapi akí pa kalkulá ora, meskos ku tabata usa oloshi di solo.
^ Òf: “a skucha e hòmbernan.”
^ Lit.: “kas.”
^ Lit.: “yu hòmbernan.”
^ Òf: “i bèrdat.”
^ Lit.: “dianan.”