Segundo Reinan 20:1-21

  • Ezekías ta bira malu, pero e ta rekuperá (1-11)

  • Algun mensahero ta bini for di Babilonia (12-19)

  • Ezekías ta muri (20, 21)

20  E tempu ei, Ezekías a bira malu pa muri. Profeta Isaías, yu hòmber di Ámoz, a bini serka dje, i el a bisa Ezekías: “Esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Laga e hendenan di bo kas* sa kiko ta bo último deseo, pasobra bo ta bai muri; lo bo no bira bon.’”  Ora Ezekías a tende esei, el a bira kara pa muraya, i el a kuminsá hasi orashon na Yehova, bisando:  “O Yehova, mi ta roga bo, por fabor, kòrda riba mi; kòrda ku mi a sirbi bo fielmente* i di henter mi kurason* i ku mi a hasi loke ta bon den bo bista.” Anto Ezekías a kuminsá yora masha hopi mes.  Promé ku Isaías por a yega e patio meimei, el a risibí e siguiente mensahe di Yehova:  “Bai bèk serka Ezekías, kende ta goberná mi pueblo, i bis’é: ‘Esaki ta loke Yehova, Dios di bo antepasado David, ta bisa: “Mi a skucha bo orashon, i mi a mira bo lágrimanan. Lo mi kura bo. Aki tres dia, bo mester bai tèmpel* di Yehova.  Mi ta duna bo 15 aña mas di bida. Ademas, lo mi libra abo i e stat akí for di man di Rei di Asiria. Lo mi defendé e stat akí pa motibu di mi nòmber i pa motibu di mi sirbidó David.”’”  Anto Isaías a bisa: “Trese algun figu seku i machiká pa mi.” Nan a trese e figunan seku i machiká, i nan a pone nan riba e blufein ku Ezekías tabatin. Despues, gradualmente Ezekías a bira bon.  Anteriormente Ezekías a puntra Isaías: “Kiko ta e señal di Yehova ku lo e kura mi i ku aki tres dia lo mi subi bai tèmpel di Yehova?”  Isaías a bis’é: “Esaki ta e señal ku Yehova lo duna bo pa mustra bo ku Yehova lo kumpli ku su palabra: Bo ke pa e sombra riba e trapi* bai dies tret dilanti òf dies tret patras?” 10  Ezekías a kontestá: “Ta mas fásil pa e sombra bai dies tret dilanti ku dies tret patras.” 11  E ora ei, Profeta Isaías a hasi orashon na bos haltu na Yehova, i Dios a laga e sombra riba e trapi di Ákas bai dies tret patras. 12  E tempu ei, Berodak-Baladan, rei di Babilonia, yu hòmber di Baladan, a manda karta i regalo pa Ezekías, pasobra el a tende ku Ezekías tabata malu. 13  Ezekías a risibí e mensaheronan,* i el a mustra nan tur loke e tabatin den su lugá di warda tesoro: plata, oro, zeta di bálsamo* i otro zeta kostoso, su depósito di arma i tur otro kos di balor ku e tabatin. Ezekías a mustra nan delaster un kos ku e tabatin den su palasio* i den henter su reino. 14  Despues di esei, Profeta Isaías a bai serka Rei Ezekías i puntr’é: “Kiko e hòmbernan ei a bisa bo, i di unda nan a bini?” Ezekías a kontest’é: “Nan a bini di un pais leu; nan a bini di Babilonia.” 15  Anto Isaías a puntr’é: “Kiko nan a mira den bo palasio?” Ezekías a kontest’é: “Nan a mira tur kos den mi palasio. No tin nada den mi lugá di warda tesoro ku mi no a mustra nan.” 16  E ora ei, Isaías a bisa Ezekías: “Skucha palabra di Yehova: 17  ‘Lo yega e tempu ku nan lo bai Babilonia ku tur loke tin den bo palasio i ku tur loke bo antepasadonan a akumulá te dia djawe. Nan lo no laga nada atras.’ Esei ta loke Yehova ta bisa. 18  ‘Nan lo hiba algun di bo desendientenan* komo prezu, i nan lo sirbi komo funshonario den palasio di Rei di Babilonia.’” 19  Anto Ezekías a bisa Isaías: “E mensahe di Yehova ku bo a trese pa mi ta na su lugá.” Ezekías a sigui bisa: “Mi ta kontentu ku lo tin pas i trankilidat* durante mi bida.”* 20  Sobrá historia di Ezekías, tur su logronan i kon el a traha e tanki di awa i e kanal di awa pa suministrá awa na e stat, a ser skirbí den buki* di historia di e reinan di Huda. 21  Anto Ezekías a bai sosegá serka su antepasadonan, i su yu hòmber Mánases a bira rei na su lugá.

Nota

Òf: “palasio.”
Lit.: “a kana fielmente bo dilanti.”
Òf: “i ku un kurason kompleto.”
Lit.: “kas.”
Podisé nan tabata usa e trapi akí pa kalkulá ora, meskos ku tabata usa oloshi di solo.
Òf: “a skucha e hòmbernan.”
Lit.: “kas.”
Lit.: “yu hòmbernan.”
Òf: “i bèrdat.”
Lit.: “dianan.”
Òf: “den ròl.” Wak Glosario.