Segundo Reinan 25:1-30
25 Den e di nuebe aña di e reinado di Zedekías, riba e di dies dia di e di dies luna, Rei Nabukodónosor di Babilonia a sali ku henter su ehérsito pa ataká Herúsalèm. El a establesé su kampamentu, i nan a traha un muraya tur rònt di e stat pa ataká e stat.
2 E stat a keda rondoná te den e di 11 aña di e reinado di Rei Zedekías.
3 Anto tabatin hamber den e stat; no tabatin kuminda pa e pueblo. Riba e di nuebe dia di e di kuater luna, ora e hamber tabata severo,
4 e kaldeonan a kibra parti di muraya di e stat. E anochi ei, aunke e kaldeonan tabatin e stat rondoná, tur e sòldánan di Rei Zedekías a logra hui for di e stat, pasando via e porta entre e dos murayanan ku tabata pegá ku Hardin di Rei. Rei Zedekías a bai den direkshon di Áraba.
5 Ma e ehérsito di e kaldeonan a persiguié, i nan a alkans’é den e sabananan di desierto* di Yériko. Tur su sòldánan a plama bai lag’é.
6 Nan a kapturá Zedekías, i nan a hib’é Ribla serka Rei di Babilonia. Einan, nan a dikta sentensia kontra Zedekías.
7 Anto nan a mata su yu hòmbernan su dilanti. E ora ei, Nabukodónosor a hasi Zedekías siegu, bui e ku bui di koper i hib’é Babilonia.
8 Riba e di shete dia di e di sinku luna, esta, den e di 19 aña di e reinado di Rei Nabukodónosor di Babilonia, Nebuzaradan, sirbidó di Rei di Babilonia, a bini Herúsalèm. Nebuzaradan tabata kabesante di e vigilantenan.
9 El a kima kas* di Yehova kompletamente i e palasio* di rei i tur e kasnan na Herúsalèm; el a kima kas di tur hòmber prominente.
10 Anto henter e ehérsito di e kaldeonan, bou di mando di Nebuzaradan, a basha tur e murayanan ku tabata rondoná Herúsalèm abou.
11 Nebuzaradan, kabesante di e vigilantenan, a hiba e hendenan ku a keda atras den e stat, e hendenan ku a hui bai pa djòin Rei di Babilonia i tur otro habitante den eksilio.
12 Pero e kabesante di e vigilantenan a laga algun di e hendenan mas pober di e pueblo di Huda keda atras pa traha den e plantashonnan di wendrùif i pa hasi trabou fòrsá.
13 I pa loke tabata e pilánan di koper di kas di Yehova, e garoshinan di awa i e tanki grandi di koper pa karga awa ku tabata yama Laman ku tabatin na kas di Yehova, e kaldeonan a bati nan kibra na pida pida. I nan a bai ku e koper Babilonia.
14 Nan a bai tambe ku e bakinan pa tira shinishi aden, e skòpnan, e skèrnan pa kòrta mecha,* e kopanan i tur e otro artíkulonan di koper ku tabata ser usá den sirbishi di tèmpel.
15 E kabesante di e vigilantenan a bai ku e panchinan pa karga karbon sendé* i e kònchinan. E artíkulonan ei tabata di oro puru i di plata puru.
16 Tabata imposibel pa kalkulá e kantidat di koper ku a ser usá pa traha e dos pilánan, e tanki grandi di awa ku tabata yama Laman i e garoshinan di awa ku Sálomon a laga traha pa kas di Yehova, pasobra a usa un kantidat grandi di koper pa traha e kosnan ei.
17 Tur dos pilá tabata 18 kodo* haltu. I riba kabes di kada pilá, tabatin un dekorashon di koper ku tabata tres kodo haltu. E adorno i e granatapelnan rònt di kada dekorashon tambe tabata di koper. Tur dos pilá ku nan adorno tabata meskos.
18 E kabesante di e vigilantenan a bai tambe ku Seraías, e saserdote prinsipal; Sofonías, e saserdote ku tabata ayudante di e saserdote prinsipal; i e tres pòrtirnan.*
19 I for di e stat, el a bai ku un funshonario di palasio ku tabata komandante di e sòldánan, sinku hòmber ku tabata masha será ku e rei,* sekretario di e komandante di ehérsito kende tabata reklutá hende pa servisio militar i 60 hòmber komun i koriente di e pueblo ku ainda tabata den e stat.
20 Nebuzaradan, kabesante di e vigilantenan, a hiba nan Ribla serka Rei di Babilonia.
21 Rei di Babilonia a mata nan na Ribla, na Hámat. Asina, e pueblo di Huda a ser saká for di su pais i hibá den eksilio.
22 Anto Rei Nabukodónosor di Babilonia a pone Gedalías, yu hòmber di Ahikam i ñetu di Sáfan, na kabes di e hendenan ku el a laga atras na Huda.
23 Ora ku e komandantenan di ehérsito i nan sòldánan a tende ku Rei di Babilonia a pone Gedalías na kabes di e pueblo, mesora nan a bai serka Gedalías na Mispa. E komandantenan tabata Ismaèl, yu hòmber di Netanías; Yohanan, yu hòmber di Karea; Seraías, yu hòmber di Tanhumèt di Netofa; i Yazanías, yu hòmber di un makatita. Nan a bai huntu ku nan sòldánan.
24 E ora ei, Gedalías a hasi un huramentu na e komandantenan i na e sòldánan ku tabata huntu ku nan. El a bisa: “No tene miedu di bira sirbidó di e kaldeonan. Biba den e pais akí i sirbi Rei di Babilonia, i lo bai bon ku boso.”
25 Awor a sosodé ku den e di shete luna, Ismaèl, kende tabata di desendensia real,* (Ismaèl tabata yu hòmber di Netanías i ñetu di Elisama) a bai Mispa ku dies otro hòmber, i nan a mata Gedalías. Nan a mata e hudiunan i e kaldeonan ku tabata huntu ku Gedalías tambe.
26 E ora ei, henter e pueblo, tantu hende grandi komo mucha, inkluso e komandantenan di ehérsito, a hui bai Egipto, pasobra nan tabatin miedu di e kaldeonan.
27 Mas despues, den e aña ku Rei Evil-Merodak di Babilonia a bira rei, Rei Evil-Merodak a saka Rei Yehóakin di Huda for di prizòn. Esei a sosodé riba e di 27 dia di e di 12 luna den e di 37 aña ku Rei Yehóakin di Huda tabata den eksilio.
28 Rei Evil-Merodak tabata trata Yehóakin bon. El a duna Yehóakin un posishon di mas onor ku e otro reinan* ku tambe tabata den eksilio na Babilonia.
29 Pues, Yehóakin no mester a bisti su pañanan di prizòn mas, i e tabata kome regularmente na mesa di rei, tur e dianan di su bida.
30 Tur dia, sí, tur e dianan di su bida, rei di Babilonia tabata dun’é un porshon di kuminda.
Nota
^ Òf: “tèmpel.”
^ Òf: “kas.”
^ Lit.: “pa kandela.”
^ Un kodo tabata 44,5 cm. Wak Ap. B14.
^ Òf: “e wardadónan di porta.”
^ Òf: “sinku konsehero di e rei.”
^ Lit.: “di e simia di e reino.”
^ Lit.: “a dun’é un trono mas haltu ku trono di e otro reinan.”