Génesis 18:1-33
18 Despues, Yehova* a aparesé na Ábraham banda di e palunan grandi di Mamre. Ábraham tabata sintá na entrada di su tènt durante e parti mas kayente di dia.
2 Ábraham a hisa kara wak, i el a mira tres hòmber pará na un distansia. Mesora el a kore bai serka nan, i el a bùig te na suela.
3 I el a bisa: “Yehova, si mi tin bo aprobashon, por fabor, no keda sin pasa serka bo sirbidó.
4 Por fabor, laga nos trese un poko awa pa laba boso pia; despues, boso por sosegá bou di palu.
5 Awor ku boso a bini serka boso sirbidó, laga mi trese pida pan pa boso kome pa boso por haña forsa.* Despues, boso por sigui boso kaminda.” Anto nan a bis’é: “Ta bon. Hasi manera bo a bisa.”
6 Pues, Ábraham a kore bai na e tènt kaminda Sara tabata, i el a bis’é: “Hasi lihé; kohe tres midí* di hariña fini, mans’é i traha pan.”
7 Despues, Ábraham a kore bai kaminda su bestianan tabata, i el a skohe un toro yòn ku karni moli. El a duna un sirbidó e toro, i e sirbidó a kore bai mat’é i kushin’é.
8 Kaba, Ábraham a kohe manteka, lechi i e karni di e toro ku el a kushiná, i el a pone nan pa e bishitantenan kome. Anto el a keda para banda di e bishitantenan, bou di e palu, miéntras ku nan tabata kome.
9 Nan a puntr’é: “Unda Sara, bo kasá, ta?” El a kontestá: “Den tènt.”
10 Un di nan a bis’é: “Lo mi bolbe serka bo otro aña, den e temporada akí, i Sara, bo kasá, lo tin un yu hòmber.” Sara tabata skucha na entrada di e tènt ku tabata tras di e hòmber.
11 Ábraham ku Sara ya tabata bieu, di edat hopi avansá. Sara a pasa e edat di haña yu kaba.*
12 P’esei, Sara a kuminsá hari den su mes, bisando: ‘Di bèrdat lo mi tin e goso* akí awor ku mi a bira bieu i mi señor ta bieu?’
13 Anto Yehova a bisa Ábraham: “Dikon Sara a hari? Dikon el a puntra: ‘Di bèrdat lo mi haña yu awor ku mi ta bieu?’
14 Tin algu ku ta imposibel pa Yehova? Lo mi bolbe serka bo otro aña, den e mesun temporada akí, i Sara lo tin un yu hòmber.”
15 Pero Sara a bisa: “Nò! Mi no a hari!” El a bisa asina pasobra e tabatin miedu. E ora ei, Dios a bisa: “Sí! Bo a hari.”
16 Despues, e hòmbernan a lanta pa bai, i Ábraham a kompañá nan mitar kaminda pa yama nan ayó. Anto e hòmbernan a wak den direkshon di Sódoma, ku tabata keda mas abou.
17 I Yehova a bisa: “Mi no ta skonde pa Ábraham loke mi ta bai hasi.
18 E desendientenan di Ábraham sigur lo bira un nashon grandi i poderoso, i tur nashon riba tera lo ser bendishoná* pa medio di Ábraham.
19 Mi a sera amistat ku* Ábraham p’e por duna su yunan i tur su desendientenan òrdu pa kumpli ku Yehova su mandamentunan; nan mester hasi loke ta hustu i rekto. Asina ami, Yehova, por kumpli ku tur loke mi a primintí Ábraham.”
20 Ademas, Yehova a bisa: “Mi a tende hopi keho kontra Sódoma i Gomora, i nan pikánan ta grave.
21 Mi ta bai wak si loke mi a tende ta bèrdat òf no. Sí, mi ke sa si di bèrdat nan ta hasi tantu kos malu asina.”
22 Anto dos di e hòmbernan a kita bai den direkshon di Sódoma, pero Yehova a keda serka Ábraham.
23 Anto Ábraham a aserk’é, i el a bis’é: “Di bèrdat lo bo kaba ku hende hustu huntu ku hende malbado?
24 Suponé ku tin 50 hende hustu den e stat. Lo bo kaba tòg ku tur e habitantenan? Lo bo no pordoná e lugá ei pa motibu di e 50 hendenan hustu ei?
25 Mi tin sigur ku abo hamas lo pensa di hasi un kos asina; lo bo no mata hende hustu huntu ku hende malbado, komo si fuera no tin diferensia entre hende hustu i hende malbado! Abo hamas lo pensa di hasi un kos asina. E Hues di henter tera lo no hasi loke ta hustu?”
26 Anto Yehova a bisa: “Si mi haña 50 hende hustu na Sódoma, lo mi pordoná henter e stat pa motibu di e hendenan hustu.”
27 Pero Ábraham a bisa: “Despensá mi Yehova ku mi ta tribi di papia ku bo, aunke mi ta stòf i shinishi.
28 Suponé ku falta 5 hende pa kompletá e 50 hendenan hustu. Lo bo destruí henter e stat pa motibu ku falta 5 hende?” Anto Dios a bis’é: “Si mi haña 45 hende hustu, lo mi no destruí e stat.”
29 Sinembargo, Ábraham a papia kuné un biaha mas, i el a bis’é: “Suponé ku bo haña 40 hende hustu einan.” El a kontest’é: “Lo mi no destruí e stat pa motibu di e 40 hendenan hustu.”
30 Ábraham a sigui bisa: “Yehova, por fabor, no rabia; laga mi sigui papia. Suponé ku bo haña 30 hende hustu so einan.” Dios a kontest’é: “Lo mi no destruí e stat si mi haña 30 hende hustu einan.”
31 Pero Ábraham a sigui bisa: “Despensá mi Yehova ku mi ta bolbe tribi di papia ku bo. Suponé ku bo haña 20 hende hustu so einan.” Dios a kontest’é: “Pa motibu di e 20 hendenan hustu, lo mi no destruí e stat.”
32 Finalmente, Ábraham a bisa: “Yehova, por fabor, no rabia, laga mi papia djis un biaha mas: Suponé ku bo haña 10 hende hustu so einan.” Dios a kontest’é: “Lo mi no destruí e stat pa motibu di e 10 hendenan hustu.”
33 Ora Yehova a kaba di papia ku Ábraham, El a sigui su kaminda i Ábraham a bai su tènt bèk.
Nota
^ Esta, un angel ku a representá Yehova.
^ Lit.: “pa fortalesé boso kurason.”
^ Esta, “tres midí di sea,” ku ta mas o ménos 10 kilo. Wak Ap. B14.
^ Òf: “Sara a stòp di haña su menstruashon.”
^ Òf: “plaser.”
^ Òf: “lo bendishoná nan mes; lo optené un bendishon.” Kisas esaki ta indiká ku akshon ta nesesario pa risibí bendishon.
^ Lit.: “a siña konosé.”