Isaías 43:1-28
43 Awor, Yákòb, esaki ta loke Yehova, bo Kreador ta bisa,sí, Israel, esaki ta loke e Persona ku a funda* bo ta bisa:
“No tene miedu, pasobra mi a reskatá bo.
Mi a yama bo na bo nòmber.
Bo ta di mi.
2 Ora bo pasa den awa hundu, lo mi ta ku bo,i ora bo krusa riu, nan lo no lastra bo bai kuné.
Ora bo kana den kandela, esaki lo no kima bo;e vlamnan lo no kima bo.
3 Pasobra ami ta Yehova, bo Dios,Dios Santu di Israel, bo Salbador.
Mi a duna Egipto komo pago di reskate pa bo,i mi a duna Etiopia i Seba a kambio di bo.
4 Bo a bira balioso den mi bista,mi a konsiderá bo digno di onor, i mi stima bo.
P’esei, lo mi duna hende i nashona kambio di bo bida.*
5 No tene miedu, pasobra mi ta ku bo.
Lo mi trese bo desendientenan* for di ost,i lo mi tuma nan for di wèst.
6 Lo mi bisa nort: ‘Trese nan bèk!’
I lo mi bisa zùit: ‘No keda ku nan.
Trese mi yu hòmbernan for di leu, i trese mi yu muhénan for di e partinan di mas leu di tera.
7 Sí, trese tur hende ku ta karga mi nòmberi ku mi a krea pa mi gloria,sí, tur ku mi a forma i traha.’
8 Laga e pueblo sali. Nan tin wowo, pero nan ta siegu.Nan tin orea, pero nan ta surdu.
9 Laga tur e nashonnan reuní na un solo lugá,i laga e pueblonan bini huntu.
Kua di nan diosnan* por a bisa ku e kosnan ei lo a sosodé?
Akaso nan por laga nos sa e kosnan ku ta bai sosodé promé?*
Laga nan presentá nan testigunan pa duna prueba ku nan tin rason,òf laga otro hende tende nan i bisa: ‘Ta bèrdat!’”
10 Yehova ta bisa: “Boso ta mi testigunan,sí, mi sirbidó ku mi a skohe,pa boso por konosé mi i pone fe den mi*i pa boso komprondé ku mi ta keda mesun Dios di semper.*
No tabata eksistí niun Dios promé ku mi,ni lo no tin niun Dios tampoko despues di mi.
11 Ami, sí, ami ta Yehova, i fuera di mi no tin niun salbadó.”
12 Esaki Yehova ta bisa: “Ami ta e Dios ku a bisa di antemano kiko mi ta bai hasi; mi a salba boso, i mi a hasi esei konosí.Mi a hasi esei tempu ku no tabatin niun dios estranhero meimei di boso.
P’esei, boso ta mi testigunan, i ami ta e Dios berdadero.
13 Ademas, mi ta keda mesun Dios di semper,*i niun hende no por ranka nada for di mi man.
Ora mi hasi algu, ken por stroba mi di hasi esei?”
14 Esaki ta loke Yehova, boso Reskatador, Dios Santu di Israel, ta bisa:
“Pa boso, lo mi manda un ehérsito na Babilonia, i lo mi basha tur porta abou.Lo mi derotá e kaldeonan den nan barkunan, i nan lo grita di miedu.
15 Ami ta Yehova, boso Dios Santu, Kreador di Israel, boso Rei.”
16 Tende loke Yehova ta bisa.E ta e persona ku ta habri un kaminda den lamani un ruta den awa brutu.
17 E ta e Persona ku ta pone e garoshinan di guera i e kabainan sali bai.Sí, e ta pone un ehérsito huntu ku guerero poderoso sali bai. E ta bisa:
“Nan lo drumi abou sin lanta mas.
Lo kaba ku nan, manera ora ta paga un mecha sendé.”
18 “Lubidá e kosnan di ántes,i no keda pensa riba pasado.
19 Wak! Mi ta hasi algu nobo.El a kuminsá kaba.
Boso no ta ripará esei?
Lo mi habri un kaminda den e lugánan desolá,i lo mi laga riu pasa den desierto.
20 Bestia salbahe lo onra mi;sí, kachó di mondi* i abestrus lo onra mi,pasobra lo mi sòru pa e lugánan desolá haña awai pa riu kore den desiertopa mi pueblo skohí por bebe.
21 E ora ei, e pueblo ku mi a funda* pa mi meslo por alabá mi.
22 Pero Yákòb, bo no a yama mi,pasobra bo a kansa di mi, Israel.
23 Bo no a trese karné pa hasi bo ofrendanan kimá,ni bo no a glorifiká mi ku bo sakrifisionan.
Mi no a obligá bo trese regalo pa mi,ni mi no a kansa bo, eksigiendo sensia blanku di bo.
24 Bo no a kumpra rit* pa mi ku bo plaka,ni bo no a satisfasé mi ku e vèt di bo sakrifisionan.
Al kontrario, ta abo a pone un peso riba mi ku bo pikánan,i bo a kansa mi ku e kosnan malu ku bo a hasi.
25 Ami, sí, ami ta e Persona ku, pa motibu di mi nòmber, ta pordoná bo aktonan di rebeldia,*i lo mi no kòrda riba bo pikánan.
26 Laga nos presentá nos kaso kontra otro. Si tin algu ku mi a lubidá, kòrda mi.Konta mi bo banda di e kaso pa demostrá ku bo tin rason.
27 Bo promé antepasado a peka,i bo mes lidernan* a rebeldiá kontra mi.
28 P’esei, lo mi konsiderá e kabesantenan di e lugá santu komo impuru;lo mi laga hende destruí Yákòb,i lo mi laga hende insultá Israel.”
Nota
^ Òf: “forma.”
^ Òf: “alma.”
^ Lit.: “simia.”
^ Lit.: “Ken entre nan.”
^ Posiblemente, esaki ta referí na e promé kosnan ku lo sosodé den futuro.
^ Òf: “i konfia mi.”
^ Òf: “mi ta e Persona ku no ta kambia.”
^ Òf: “mi ta e Persona ku no ta kambia.”
^ Òf: “forma.”
^ Un tipo di rit ku ta hole dushi.
^ Òf: “ta eliminá bo violashonnan di lei.”
^ Posiblemente, esaki ta referí na e maestronan di Lei.