Isaías 7:1-25

  • Mensahe pa Rei Ákas (1-9)

    • Sear-Yasub (3)

  • Emanuel lo sirbi komo un señal (10-17)

  • E konsekuensianan di infieldat (18-25)

7  Rezin, rei di Siria, i Peka, rei di Israel i yu hòmber di Remalías, a sali pa ataká Herúsalèm. Esei tabata tempu ku Ákas (yu hòmber di Yótam i ñetu di Uzías) tabata rei di Huda. Pero nan* no a logra konkistá e stat.  Kas* di David a haña e siguiente notisia: “Siria a uni forsa ku Efraím.”* Ákas i su pueblo a haña hopi miedu, i nan a kuminsá tembla manera palu di mondi ku ta sagudí den bientu.  Anto Yehova a bisa Isaías: “Por fabor, abo ku bo yu hòmber Sear-Yasub* sali bai topa Ákas na kabamentu di e kanal di awa* di e tanki di awa mas ariba, serka di e kaminda grandi ku ta hiba na e lugá kaminda e hendenan ta bai laba paña.  Bis’é: ‘Keda trankil. No tene miedu ni no desanimá pa motibu di e furia di Rezin, rei di Siria, i e yu di Remalías. E dos reinan ei ta manera stòmpi di palu ku ta saka huma so.  Ta bèrdat ku Siria, Efraím i e yu di Remalías a traha un kòmplòt kontra bo, bisando:  “Laga nos subi kontra Huda, sker e na pida pida* i konkist’é.* Despues, nos lo nombra e yu di Tabel komo rei di Huda.”   Pero esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “E kòmplòt ei lo no tin éksito,ni lo e no tuma lugá.   Kapital di Siria ta Damasko,i rei di Damasko ta Rezin. Den apénas 65 aña,Efraím lo keda kompletamente destruí, i lo no eksistí mas komo pueblo.   Sí, kapital di Efraím ta Samaria,i rei di Samaria ta e yu di Remalías. A ménos ku boso tin fe firme,boso reino lo no keda para firme.”’” 10  Yehova a sigui papia ku Ákas i bis’é: 11  “Pidi ami, Yehova bo Dios, un señal. E señal por tuma lugá unda ku bo ke, sea den un lugá hundu manera Graf* òf te na un lugá haltu manera shelu.” 12  Pero Ákas a bisa: “Lo mi no pidi niun señal, ni lo mi no pone Yehova na prueba.” 13  E ora ei, Isaías a bisa: “Skucha mi, por fabor, kas di David. No ta basta ku boso ta kaba ku hende su pasenshi? Awor boso ta kaba ku Dios su pasenshi tambe? 14  Pues, Yehova mes lo duna boso un señal: Tende! Un mucha muhé* lo sali na estado, i lo e haña un yu hòmber, i lo e yam’é Emanuel.* 15  Ora e yu ei yega edat ku e sa kon pa rechasá loke ta malu i skohe loke ta bon, lo e no tin nada otro pa kome ku no ta manteka i stropi di abeha. 16  Pasobra promé ku e mucha hòmber sa kon pa rechasá loke ta malu i skohe loke ta bon, e pais di e dos reinan ei, ku bo tin asina tantu miedu di dje, lo keda kompletamente bandoná. 17  Ákas, Yehova lo laga abo i bo pueblo i famia di bo tata pasa den tempu difísil, un tempu ku boso no a pasa aden for di dia ku Efraím a separá for di Huda; sí, Dios lo manda e rei di Asiria ataká bo. 18  Den e tempu ei, Yehova lo flùit pa yama e muskitanan for di e kanalnan mas leu di riu Nilo di Egipto, i lo e flùit pa yama e abehanan ku ta na Asiria. 19  Nan lo bini i baha den e vayenan* hundu i den e burakunan den baranka; i nan lo baha riba tur mata di sumpiña, i nan lo bai na tur lugá di bebe awa. 20  Den e tempu ei, Yehova lo usa e nabaha ku Ákas a hür for di e region di riu Eufrátes,* esta, e rei di Asiria, pa feita boso kabes i pa feita e kabeinan na boso pia. I e nabaha lo kita boso barba tambe. 21  Den e tempu ei, un hende lo tene un di su bakanan yòn i dos di su karnénan na bida. 22  I komo ku lo tin abundansia di lechi, hende lo kome manteka, pasobra e hendenan ku a resta den e pais lo no tin nada otro pa kome ku no ta manteka i stropi di abeha. 23  Den e tempu ei, tur kaminda ku ántes tabatin 1.000 mata di wendrùif na balor di 1.000 pida plata lo tin mata di sumpiña i mal yerba so. 24  Hende lo bai einan ku bog i flecha, pasobra henter e pais lo yena ku mata di sumpiña i mal yerba. 25  Lo bo no bai mas den bisindario di e serunan ku ántes nan tabata rosa ku chapi pasobra lo bo tin miedu di mata di sumpiña i mal yerba. E lugánan ei lo bira un lugá pa toro kome yerba i un lugá pa karné kana.”

Nota

Òf posiblemente: “e.”
Esta, Israel.
Ku ta nifiká “un restu so lo bolbe.”
Òf: “e akuadukto.”
Òf posiblemente: “teroris’é.”
Òf: “i habri un buraku den su muraya.” Lit.: “i splet e habrié.”
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.
Den Septuaginta, “un bírgen.”
Ku ta nifiká “Dios ta ku nos.”
Wak Glosario, “Vaye.”
Lit.: “di E Riu.”