Mikéas 7:1-20

  • E pueblo di Israel ta hasi vários kos malu (1-6)

    • Bo enemigunan lo ta hende di bo mes kas (6)

  • “Lo mi warda ku pasenshi” (7)

  • Dios ta defendé su pueblo (8-13)

  • Mikéas su orashon i alabansa na Dios (14-20)

    • Kontesta di Yehova (15-17)

    • ‘Ken ta un Dios manera Yehova?’ (18)

7  Ai di mi! Mi ta manera e hendenan kuta piki fruta di zomeri ku ta piki sobrá kosecha di wendrùifpero ku no ta haña niun tròshi di wendrùif pa nan komeni niun bon figu* ku nan ta deseá asina tantu.*   E hendenan leal a disparsé for di riba tera;no tin niun hende rekto. E hendenan ta skonde i lur pa mata hende. Kada un di nan ta yag riba su propio ruman i gar’é ku un nèt.   Nan ta eksperto den hasi maldat;e kabesantenan ta bini ku eksigensia;e huesnan ta kobra pa hasi nan trabou;e hòmbernan prominente ta laga sa loke nan* ta deseá,i nan tur ta konspirá huntu.*   E mihó personanan entre nan ta manera sumpiña;e personanan mas rekto entre nan ta pió ku un kurá* trahá di mata di sumpiña. Pero e dia ku nan* vigilantenan a papia di dje, sí, e dia pa regla kuenta ku nan, lo yega. E ora ei, tur hende lo drenta pániko.   No konfia bo amigunan;no konfia ni un bon amigu. Wak kiko bo ta papia ku e persona ku ta drumi den bo brasa.   Pasobra yu hòmber ta menospresiá su tata;yu muhé ta lanta kontra su mama,i nuera* ta lanta kontra su suegra;un hende su enemigunan ta e hendenan di su mes kas.*   Ma pa loke ta ami, lo mi keda vigilá, sperando riba Yehova. Lo mi warda ku pasenshi* riba Dios, mi Salbador. Mi Dios lo skucha mi.   Mi enemigu, no alegrá pasobra mi ta den problema. Mi a kai, pero lo mi lanta bèk;maske mi ta biba den skuridat, Yehova lo ta mi lus.   Mi a peka kontra Yehova;p’esei, lo mi soportá su furiate dia e defendé mi kaso i yuda mi haña hustisia. Lo e hiba mi pafó den klaridat;*lo mi mira su hustisia. 10  Mi enemigu tambe lo mira esei;e persona ku a puntra mi: “Unda Yehova bo Dios ta?” lo keda tur na bèrgwensa. Mi wowonan lo mira mi enemigu su kalamidat. Lo e keda trapá manera lodo riba kaya. 11  Lo ta un dia pa bo* konstruí bo murayanan di piedra;riba e dia ei, e fronteranan di bo pais lo ser ekstendé. 12  Riba e dia ei, hende lo bini serka bo,hende for di Asiria i hende for di e statnan di Egipto,hende for di e paisnan entre Egipto i riu Eufrátes*i for di un laman pa un otro laman i di un seru pa un otro seru. 13  E pais lo keda desolá pa motibu di su habitantenan,sí, komo konsekuensia di loke nan a hasi.* 14  Ku bo garoti, kuida bo pueblo, e tou ku ta pertenesé na bo,*sí, e hendenan ku tabata biba nan so den mondi, meimei di un hòfi. Laga nan kome yerba na Básan i na Gálad, manera ántes. 15  “Boso* lo mira e kosnan maravioso ku lo mi hasi,meskos ku tempu boso a sali for di Egipto. 16  E nashonnan lo mira e kosnan ei, i nan lo keda na bèrgwensa apesar di tur nan poder. Nan lo pone man na boka;nan lo bira surdu. 17  Nan lo lembe tera manera kolebra;nan lo sali ta tembla for di nan fòrtinan, meskos ku bestia ku ta lastra riba tera. Nan lo bini tur spantá serka Yehova Dios;nan lo tin miedu di dje.”* 18  Ken ta un Dios manera bo,ku ta pordoná eror i ku no ta keda kòrda riba e pikánan di su pueblo?* Dios no ta keda rabiá pa semper,pasobra p’e, ta un plaser* pa mustra amor leal. 19  Lo e bolbe tene miserikòrdia di nos; lo e trapa* nos erornan. Lo bo tira tur nos* pikánan den fondo di laman. 20  Lo bo mustra ku bo ta fiel na Yákòb,i lo bo mustra amor leal na Ábraham,manera bo a hura nos antepasadonan hopi tempu pasá.

Nota

Òf: “ni niun figu hechu.”
Òf: “ku nan alma ta deseá.”
Òf: “nan alma.”
Lit.: “i huntu nan ta hinka esei den otro.”
Òf: “un tranké.”
Lit.: “bo.”
Òf: “suegra.”
Òf: “e hendenan di bo mes kas ta bo enemigu.”
Òf: “Ku e aktitut korekto, lo mi warda.”
Lit.: “lus.”
Evidentemente, “bo” ta referí na Siòn, òf Herúsalèm.
Lit.: “i E Riu.”
Lit.: “debí na fruta di nan echonan.”
Òf: “ku ta bo herensia.”
Esta, e pueblo di Israel.
Lit.: “bo.”
Òf: “e pikánan di e hendenan ku a resta di su pueblo?” Lit.: “di su herensia?”
Òf: “goso.”
Òf: “dominá.”
Òf: “nan.”