Mikéas 7:1-20
7 Ai di mi! Mi ta manera e hendenan kuta piki fruta di zomeri ku ta piki sobrá kosecha di wendrùifpero ku no ta haña niun tròshi di wendrùif pa nan komeni niun bon figu* ku nan ta deseá asina tantu.*
2 E hendenan leal a disparsé for di riba tera;no tin niun hende rekto.
E hendenan ta skonde i lur pa mata hende.
Kada un di nan ta yag riba su propio ruman i gar’é ku un nèt.
3 Nan ta eksperto den hasi maldat;e kabesantenan ta bini ku eksigensia;e huesnan ta kobra pa hasi nan trabou;e hòmbernan prominente ta laga sa loke nan* ta deseá,i nan tur ta konspirá huntu.*
4 E mihó personanan entre nan ta manera sumpiña;e personanan mas rekto entre nan ta pió ku un kurá* trahá di mata di sumpiña.
Pero e dia ku nan* vigilantenan a papia di dje, sí, e dia pa regla kuenta ku nan, lo yega.
E ora ei, tur hende lo drenta pániko.
5 No konfia bo amigunan;no konfia ni un bon amigu.
Wak kiko bo ta papia ku e persona ku ta drumi den bo brasa.
6 Pasobra yu hòmber ta menospresiá su tata;yu muhé ta lanta kontra su mama,i nuera* ta lanta kontra su suegra;un hende su enemigunan ta e hendenan di su mes kas.*
7 Ma pa loke ta ami, lo mi keda vigilá, sperando riba Yehova.
Lo mi warda ku pasenshi* riba Dios, mi Salbador.
Mi Dios lo skucha mi.
8 Mi enemigu, no alegrá pasobra mi ta den problema.
Mi a kai, pero lo mi lanta bèk;maske mi ta biba den skuridat, Yehova lo ta mi lus.
9 Mi a peka kontra Yehova;p’esei, lo mi soportá su furiate dia e defendé mi kaso i yuda mi haña hustisia.
Lo e hiba mi pafó den klaridat;*lo mi mira su hustisia.
10 Mi enemigu tambe lo mira esei;e persona ku a puntra mi: “Unda Yehova bo Dios ta?”
lo keda tur na bèrgwensa.
Mi wowonan lo mira mi enemigu su kalamidat.
Lo e keda trapá manera lodo riba kaya.
11 Lo ta un dia pa bo* konstruí bo murayanan di piedra;riba e dia ei, e fronteranan di bo pais lo ser ekstendé.
12 Riba e dia ei, hende lo bini serka bo,hende for di Asiria i hende for di e statnan di Egipto,hende for di e paisnan entre Egipto i riu Eufrátes*i for di un laman pa un otro laman i di un seru pa un otro seru.
13 E pais lo keda desolá pa motibu di su habitantenan,sí, komo konsekuensia di loke nan a hasi.*
14 Ku bo garoti, kuida bo pueblo, e tou ku ta pertenesé na bo,*sí, e hendenan ku tabata biba nan so den mondi, meimei di un hòfi.
Laga nan kome yerba na Básan i na Gálad, manera ántes.
15 “Boso* lo mira e kosnan maravioso ku lo mi hasi,meskos ku tempu boso a sali for di Egipto.
16 E nashonnan lo mira e kosnan ei, i nan lo keda na bèrgwensa apesar di tur nan poder.
Nan lo pone man na boka;nan lo bira surdu.
17 Nan lo lembe tera manera kolebra;nan lo sali ta tembla for di nan fòrtinan, meskos ku bestia ku ta lastra riba tera.
Nan lo bini tur spantá serka Yehova Dios;nan lo tin miedu di dje.”*
18 Ken ta un Dios manera bo,ku ta pordoná eror i ku no ta keda kòrda riba e pikánan di su pueblo?*
Dios no ta keda rabiá pa semper,pasobra p’e, ta un plaser* pa mustra amor leal.
19 Lo e bolbe tene miserikòrdia di nos; lo e trapa* nos erornan.
Lo bo tira tur nos* pikánan den fondo di laman.
20 Lo bo mustra ku bo ta fiel na Yákòb,i lo bo mustra amor leal na Ábraham,manera bo a hura nos antepasadonan hopi tempu pasá.
Nota
^ Òf: “ni niun figu hechu.”
^ Òf: “ku nan alma ta deseá.”
^ Òf: “nan alma.”
^ Lit.: “i huntu nan ta hinka esei den otro.”
^ Òf: “un tranké.”
^ Lit.: “bo.”
^ Òf: “suegra.”
^ Òf: “e hendenan di bo mes kas ta bo enemigu.”
^ Òf: “Ku e aktitut korekto, lo mi warda.”
^ Lit.: “lus.”
^ Evidentemente, “bo” ta referí na Siòn, òf Herúsalèm.
^ Lit.: “i E Riu.”
^ Lit.: “debí na fruta di nan echonan.”
^ Òf: “ku ta bo herensia.”
^ Esta, e pueblo di Israel.
^ Lit.: “bo.”
^ Òf: “e pikánan di e hendenan ku a resta di su pueblo?” Lit.: “di su herensia?”
^ Òf: “goso.”
^ Òf: “dominá.”
^ Òf: “nan.”