Nehemías 8:1-18
8 Henter e pueblo a reuní huntu riba e plenchi públiko dilanti di Porta di Awa; nan tur a bini huntu pa mesun propósito. Nan a bisa Èsdras, kende tabata kopiadó di Skritura,* pa e trese dokumento* ku ta kontené Lei di Moises ku Yehova a duna Israel.
2 Tabata e promé dia di e di shete luna. Saserdote Èsdras a trese e buki di Lei pa el a lesa pa e multitut* di hende ku tabata presente. Tabatin hende hòmber i hende muhé presente, esta, tur hende ku tabatin sufisiente edat pa skucha i komprondé.
3 For di mainta trempan te mèrdia, Èsdras a lesa na bos haltu pa tur hende ku tabata reuní riba e plenchi públiko dilanti di Porta di Awa tende. El a lesa pa tur hende tende, tantu hende hòmber komo hende muhé (esta, pa tur hende ku tabatin sufisiente edat pa komprondé). Ora Èsdras tabata lesa for di e buki di Lei, henter e pueblo tabata skucha ku atenshon.
4 Èsdras, kende tabata kopiadó di Skritura, tabata pará riba un plataforma di palu ku nan a traha spesialmente pa e okashon ei. Matitías, Shema, Anaías, Urías, Hilkías i Maseías tabata pará banda di Èsdras, na su man drechi. Pedaías, Mísaèl, Malkías, Hasum, Hasbadana, Zakarías i Mesulam tabata pará na su man robes.
5 Èsdras a habri e ròl* den bista di henter e pueblo, pasobra e tabata pará mas haltu ku nan. Tur hende a lanta para ora el a habri e ròl.
6 Èsdras a alabá Yehova, e Dios berdadero, e gran Dios, i henter e pueblo a kontestá, ku man na laira: “Amèn!* Amèn!” Anto nan a kai na rudia dilanti di Yehova, i nan a bùig ku nan kara te na suela.
7 Yeshua, Bani, Serebías, Yamin, Akub, Sabtai, Odías, Maseías, Kelita, Azarías, Yózabad, Hanan i Pelaías, kendenan tur tabata levita, tabata splika e leinan. Miéntras ku nan tabata duna splikashon, e pueblo tabata pará.
8 Èsdras i e otro levitanan a sigui lesa na bos haltu for di e buki ku tabata kontené Lei di e Dios berdadero. I nan tabata splika bon kla loke Lei tabata bisa. Asina nan a yuda e pueblo komprondé loke tabata ser lesá.
9 E pueblo tabata yora ora nan tabata skucha e palabranan di Lei. P’esei, Nehemías, kende e tempu ei tabata gobernador,* Èsdras, kende tabata saserdote i kopiadó di Skritura, i e levitanan ku tabata siña e pueblo a bisa e pueblo: “E dia akí ta un dia sagrado pa Yehova, boso Dios. No yora ni sea tristu.”
10 Nehemías a bisa nan: “Bai kas; kome algu dushi* i bebe algu dushi i parti ku hende ku no tin nada, pasobra e dia akí ta un dia sagrado pa nos Señor. Boso no mester ta tristu, pasobra e goso ku boso ta haña di Yehova ta hasi boso fuerte.”*
11 E levitanan tabata kalma henter e pueblo. Nan tabata bisa e pueblo: “No yora ni sea tristu, pasobra e dia akí ta un dia sagrado.”
12 E ora ei, henter e pueblo a bai. E hendenan a kome i bebe; nan a festehá i manda kuminda pa otro hende. Nan tabata masha kontentu pasobra nan a komprondé loke* a ser spliká na nan.
13 E siguiente dia, e kabesantenan di e kasnan di famia, esta, e kabesantenan di henter e pueblo, huntu ku e saserdotenan i e levitanan a reuní serka Èsdras, kende tabata kopiadó di Skritura, pa nan por a komprondé e instrukshonnan di Lei mihó.
14 Nan a haña sa, segun e instrukshonnan di Lei ku Yehova a duna mediante Moises, ku durante e fiesta di e di shete luna, e israelitanan mester a biba den kasita di rama.*
15 Nan a haña sa tambe ku nan mester a anunsiá e siguiente mensahe den tur nan statnan i den henter Herúsalèm: “Bai den e serunan i buska taki di palu di oleifi, taki di palu di pino i taki di palu di mirto. Buska tambe rama di palma i taki di otro palu pa traha kasita di rama, manera ta pará skirbí. E takinan mester tin hopi blachi.”
16 Pues, e hendenan a bai, i nan a trese taki yen di blachi i rama pa traha kasita di rama. Nan a traha kasita di rama riba nan dak di kas, den nan pationan, riba e plenchinan di kas di e Dios berdadero, riba e plenchi públiko ku tabata keda pegá ku Porta di Awa i riba e plenchi públiko ku tabata keda pegá ku Porta di Efraím.
17 Tur e hendenan* ku a regresá for di eksilio a traha kasita di rama pa nan por a biba den kasita di rama durante e fiesta. For di den tempu di Hosue, yu hòmber di Nun, e israelitanan no a selebrá Fiesta di Ramada di e manera ei mas. E hendenan tabata sumamente kontentu.
18 Shete dia largu, nan a selebrá e fiesta. Tur dia, for di e promé dia di e fiesta te e último dia, nan tabata lesa for di buki di Lei di e Dios berdadero. Anto riba e di ocho dia, tabatin un reunion solèm, manera Lei a stipulá.
Nota
^ Òf: “Laga sosodé asina.”
^ Òf: “Tirsata,” esta, un título perso pa gobernador di un provinsia.
^ Lit.: “kome e kosnan vèt.”
^ Lit.: “e goso di Yehova ta boso fortalesa.”
^ Òf: “komprondé kontenido di Lei ku.”
^ Òf: “biba den alohamentu temporal.”
^ Lit.: “Henter e kongregashon.”