Nehemías 9:1-38

  • E hendenan ta konfesá nan pikánan (1-38)

    • Yehova ta un Dios ku ta kla pa pordoná (17)

9  Riba e di 24 dia di e di shete luna, e israelitanan a reuní. Nan tabata yuna, bistí na paña di saku, i nan tabata tira tera riba nan kabes.  E personanan ku tabata israelita di orígen a distansiá nan mes di tur estranhero. Anto nan a lanta para, i nan a konfesá nan pikánan i e pikánan di nan antepasadonan.  Nan a keda tres ora* largu pará na nan lugá miéntras ku nan tabata skucha loke tabata ser lesá na bos haltu for di buki di Lei di Yehova, nan Dios. Nan a pasa tres ora mas ta konfesá nan pikánan na Yehova, nan Dios, i nan tabata bùig p’e.  Yeshua, Bani, Kadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani i Kenani tabata pará riba plataforma di e levitanan. Nan tabata hasi orashon na Yehova, nan Dios, na bos haltu.  Yeshua, Kadmiel, Bani, Hasabneas, Serebías, Odías, Sebanías i Petaías, kendenan tur tabata levita, a bisa: “Lanta para i alabá Yehova, boso Dios; sí, alab’é pa tur eternidat.”* Nan a sigui bisa: “O Dios, alabá sea bo nòmber glorioso. Bo meresé tur alabansa, mas ku hende por duna bo.  No tin ningun Dios manera Yehova. Bo a krea shelu, sí, shelu di e shelunan, i tur loke nan ta kontené.* Bo a krea tera i laman i tur loke nan ta kontené. O nos Dios, ta abo ta tene tur loke tin bida na bida, i e ehérsito selestial* ta bùig pa bo.  Ta Yehova ta e Dios berdadero. Bo a skohe Ábram. Bo a sak’é for di Ur, stat di e kaldeonan, i bo a kambia su nòmber pa Ábraham.  Bo a mira ku e tabata un hòmber fiel. P’esei, bo a sera un pakto kuné i primintié ku su desendientenan* lo haña pais di e kananeonan, e heteonan, e amoreonan, e perezitanan, e yebuseonan i e guirgasitanan. I bo a kumpli ku bo promesa, pasobra bo ta un Dios hustu.  Bo a mira kon nos antepasadonan tabata sufri na Egipto, i bo a skucha nan sklamashon pa yudansa ora nan tabata na Laman Kòrá. 10  Bo a hasi vários milager pa asina kastigá Fárao i tur su sirbidónan i tur e hendenan di su pais, pasobra nan a trata bo pueblo malu. Bo a hasi bo nòmber konosí, i el a keda bon konosí te awe. 11  Bo a parti laman na dos pa e israelitanan por a krusa laman riba tera seku. Anto bo a benta nan persiguidónan den fondo di laman manera ta benta piedra den laman brutu. 12  Den dia, bo a guia e pueblo pa medio di un pilá di nubia. I anochi, un pilá di kandela a iluminá e kaminda ku e pueblo mester a sigui. 13  Bo a baha riba seru Sinaí, i bo a papia ku nan for di shelu. Bo a duna nan dekreto, lei basá riba bèrdat,* vários bon regla i ekselente mandamentu. 14  O nos Dios, bo a siña nan tene sabat komo un dia sagrado, i nan a risibí vários mandamentu, regla i vários lei pa medio di bo sirbidó Moises. 15  Ora nan tabatin hamber, bo a duna nan pan for di shelu, i bo a saka awa for di baranka ora nan tabatin set. Bo a bisa nan pa drenta e pais ku bo a* hura di duna nan, i nan a konkistá e pais. 16  Pero nos antepasadonan a aktua na un manera arogante. Nan a bira tèrko,* i nan no tabata kumpli ku bo mandamentunan. 17  Nan no a skucha, i nan a lubidá e milagernan ku bo a hasi na nan bienestar. Nan a bira tèrko.* Nan a skohe un lider, i nan tabata ke bai bèk Egipto kaminda nan tabata esklabo. Pero bo ta un Dios ku semper ta kla pa pordoná. Bo ta un Dios ku ta kla pa mustra kompashon,* un Dios miserikòrdioso i ku tin pasenshi.* Bo ta kla pa mustra amor leal, i bo no a bandoná bo pueblo. 18  Nan a traha un bisé di metal* pa nan mes, i nan a bisa: ‘Esaki ta nos Dios ku a saka nos for di Egipto.’ Nan no a mustra niun klase di rèspèt pa bo. 19  Sinembargo, bo no a bandoná nan den desierto,* pasobra bo ta un Dios miserikòrdioso. Bo no a kita e pilá di nubia ku tabata guia nan den dia ni e pilá di kandela ku tabata iluminá nan kaminda anochi. 20  Bo a drama spiritu santu* riba nan pa nan por a aktua na un manera sabí.* Bo a duna nan mana pa nan kome i awa pa sasia nan set. 21  Durante 40 aña, bo a pèrkurá kuminda pa nan den desierto. Nan no tabatin falta di nada. Nan pañanan no a gasta, ni nan pianan no a hincha. 22  O nos Dios, bo a duna nos antepasadonan vários reino, i bo a someté e pueblonan bou di nan poder. Fuera di esei, bo a repartí e teritorionan di e pueblonan ei entre nan. Nan a poderá di tera di Síhòn i di tera di Òg. Síhòn tabata rei di Hèsbòn, i Òg tabata rei di Básan. 23  Bo a hasi nan yunan mes tantu ku e streanan di shelu. Bo a trese nan e pais ku bo a primintí nan antepasadonan, e pais ku nan antepasadonan mester a poderá di dje. 24  Pues, e yunan di nos antepasadonan a invadí e pais i poderá di e pais. Bo a entregá e kananeonan, esta, e habitantenan di e pais den nan man. Sí, bo a entregá e pueblonan di e pais i nan reinan den man di e israelitanan pa e israelitanan hasi ku nan loke nan tabata haña ta bon. 25  E israelitanan a konkistá e statnan fortifiká i e teritorionan fértil.* E israelitanan a poderá di e kasnan yen di kos bon, di e rembaknan, di e plantashonnan di wendrùif, di e hòfinan di oleifi i di palu di fruta na abundansia. Nan a kome barika yen, i nan a bira gordo. Danki na bo gran bondat, nan por a disfrutá di tur e kosnan akí. 26  Sinembargo, e israelitanan a bira desobediente. Nan a rebeldiá kontra bo. Nan no tabata hasi kaso di bo Lei.* Nan a mata bo profetanan ku tabata spièrta nan pa asina nan por a bolbe serka bo. Nan tabata mustra un falta di rèspèt enorme pa bo. 27  P’esei, bo a entregá nan den man di nan enemigunan, ku a sigui oprimí nan. Ora nan tabata den angustia, nan a sklama na bo. I for di shelu, bo a tende nan. Anto bo tabata manda salbadó pa libra nan for di man di nan enemigunan, pasobra bo ta un Dios miserikòrdioso. 28  Sinembargo, asina ku nan a haña alivio, nan tabata kuminsá hasi loke tabata malu atrobe den bo bista. Bo tabata entregá nan den man di nan enemigunan. Bo tabata bira lomba pa nan, i nan enemigunan tabata dominá nan.* Nan tabata bolbe sklama na bo pa yudansa. Anto for di shelu, bo tabata skucha nan súplikanan, i bo a salba nan bes tras bes debí ku bo ta un Dios miserikòrdioso. 29  Bo tabata spièrta nan i urgi nan pa nan bolbe kumpli ku bo Lei, pero nan a sigui komportá nan mes na un manera arogante. Nan no tabata ke kumpli ku bo mandamentunan. Nan no tabata hasi kaso di bo dekretonan ku ta nifiká bida pa hende ku obedesé nan. Nan tabata kabesura, i nan tabata bira lomba pa bo. Nan tabata tèrko,* i nan no kier a tende. 30  Pa hopi aña, bo a tene pasenshi ku nan. Bo a sigui spièrta nan pa medio di e profetanan, ku yudansa di spiritu santu, pero nan no kier a tende. Finalmente, bo a entregá nan den man di e pueblonan rònt di nan. 31  Sinembargo, bo no a kaba ku nan ni bandoná nan, pasobra bo ta un Dios masha miserikòrdioso, ku semper ta kla pa mustra kompashon.* Sí, bo ta un Dios miserikòrdioso. 32  O nos Dios, bo ta un Dios grandi, poderoso i impreshonante.* Bo ta kumpli ku bo pakto, i semper bo ta mustra amor.* O Dios, no lubidá tur e difikultatnan ku nos, nos reinan, nos gobernantenan, nos saserdotenan, nos profetanan, nos antepasadonan i henter bo pueblo a enfrentá, for di dia di e reinan di Asiria te ku awe. 33  Apesar di tur loke a pasa ku nos, bo a trata nos na un manera hustu, pasobra bo ta un Dios fiel. Ta nos a hasi maldat. 34  Nos reinan, nos gobernantenan, nos saserdotenan i nos antepasadonan no a kumpli ku bo Lei ni nan no a presta atenshon na bo mandamentunan ni na e spièrtamentunan ku bo a duna nan.* 35  Bo a duna nan nan propio reino; bo a bendishoná nan rikamente, i bo a duna nan un pais grandi i fértil. Tòg, nan no a sirbi bo. Nan no a stòp di hasi malu. 36  Ata nos awe, katibu, sí, katibu na e pais ku bo a duna nos antepasadonan pa nan disfrutá di dje i kome loke e ta produsí. 37  Loke e pais tabata produsí na abundansia tabata bai pa e reinan estranhero ku bo a permití dominá nos pa motibu di nos pikánan. Nan tabata hasi loke nan tabata haña ta bon ku nos i ku nos bestianan, p’esei nos ta den angustia. 38  En bista di tur esaki, nos ta hasi un promesa solèm, i nos ta pone esaki por eskrito. Anto nos gobernantenan, nos levitanan i nos saserdotenan lo konfirmá e promesa ku nan seyo.”

Nota

Lit.: “un kuart di dia.”
Òf: “alab’é di eternidat pa eternidat.”
Lit.: “i henter nan ehérsito.”
Esaki por ta referí na e angelnan i e streanan.
Lit.: “simia.”
Òf: “lei konfiabel.”
Òf: “ku bo a hisa bo man pa.”
Lit.: “a hasi nan garganta steif.”
Lit.: “a hasi nan garganta steif.”
Òf: “un Dios bondadoso.”
Òf: “ku no ta rabia lihé.”
Òf: “bisé bashá di metal.”
Lit.: “bon spiritu.”
Òf: “aktua ku perspikasia.”
Òf: “riku.”
Lit.: “Nan a tira bo Lei tras di nan lomba.”
Òf: “tabata aplastá nan.”
Lit.: “tabata hasi nan garganta steif.”
Òf: “pasobra bo ta un Dios masha miserikòrdioso i bondadoso.”
Òf: “i ku ta inspirá rèspèt profundo.”
Òf: “amor leal.”
Òf: “ni nan no a hasi kaso di bo rekordatorionan.”