Oséas 10:1-15

  • Israel ta manera un mata di wendrùif ku a kuminsá putri; lo e ser destruí (1-15)

    • Sembramentu i kosecha (12, 13)

10  Dios a bisa: “Israel ta manera un mata di wendrùif ku a kuminsá putri; sinembargo, e ta pari fruta.* Mas fruta e pari, mas altar e ta traha;mas su kunukunan produsí, mas bunita e ta traha su pilánan sagrado.   E hendenan di Israel* ta hipókrita;*nan lo ser kondená.* Lo basha nan altarnan abou i destruí nan pilánan.   Nan lo bisa: ‘Nos no tin rei, pasobra nos no ta respetá* Yehova. Ademas, kiko un rei lo por hasi pa nos?’   Bo no por konfia nan palabranan; nan ta hura falsamente i sera pakto.P’esei, e sentensianan ku nan ta dikta ta manera yerba venenoso ku ta krese den kunuku di plug.   E habitantenan di Samaria lo preokupá pa e imágen di bisé ku ta na Bèt-Aven. E pueblo lo tene rou pa e imágen ei.E saserdotenan di dios falsu, ku ta sirbi e imágen ei ku goso i ku ta alegrá pa motibu di su gloria, tambe lo yor’é,pasobra lo hiba e imágen den eksilio, leu for di nan.   Nan lo hiba e imágen ei Asiria komo regalo pa un gran rei. Efraím lo keda brongosá,i Israel lo keda tur na bèrgwensa pa motibu di e konsehonan ku el a sigui.   Samaria ku su rei lo disparsé sigur,manera un pida taki ku hende ta kibra i benta riba awa.   Bèt-Aven su lugánan sagrado,* kaminda Israel ta kometé piká, lo ser destruí. Mata di sumpiña i mal yerba lo krese riba nan altarnan. Hende lo bisa e serunan: ‘Kai riba nos!’, i e seritunan: ‘Tapa nos!’   O pueblo di Israel, ta for di dia di e insidente* na Guibea, boso ta peka, i boso ta sigui peka. Tabatin guera, pero guera no a eliminá tur e hendenan inhustu* na Guibea. 10  Ora mi ke, lo mi korigí* nan. Ora mi kaba di mara nan dos pikánan riba nan, manera un yugo,*lo reuní e pueblonan pa bringa kontra nan. 11  Efraím tabata un baka yòn, bon entrená, ku tabata gusta traha riba plenchi di bati kosecha.Ami, di mi banda, a spar* su nèk bunita. Sinembargo, awor, lo mi laga sia Efraím* pa e plug tera. Huda lo plug, i Yákòb lo kibra e klòmpinan di tera. 12  Tanten ku tin tempu pa buska Yehova, sembra hustisia i kosechá amor leal.Plug tera ku no a ser kultivá,i Dios* lo bini i siña boso loke ta hustu i bon. 13  Sinembargo, boso ta sigui sembra* maldat,kosechá maldat*i boso ta sigui haña boso ku e konsekuensianan di boso kondukta desonesto,*pasobra boso ta konfia den boso mes.Boso ta konfia den e kantidat grandi di guerero ku boso tin. 14  Boso lo tende boroto di hende ku lo lanta kontra boso pueblo;tur boso statnan fortifiká lo ser destruí,meskos ku dia Shalman a destruí Bèt-Arbel riba dia di bataya,tempu ku e mamanan a ser plèchá huntu ku nan yunan. 15  O pueblo di Bètel, esei ta loke lo pasa ku boso pasobra boso ta masha masha malbado.* Ora di dia habri, e rei di Israel lo ser eliminá sin falta.”

Nota

Òf posiblemente: “un mata di wendrùif ku hopi taki i ku ta pari fruta.”
Lit.: “Nan kurason.”
Òf: “ta falsu.”
Òf: “lo ser deklará kulpabel.”
Lit.: “teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “E lugánan haltu di Bèt-Aven.” Wak Glosario, “Lugá haltu.”
Òf: “for di dia di e suseso.”
Lit.: “e yunan di inhustisia.”
Lit.: “disipliná.” Wak Glosario, “Disiplina.”
Esta, nan lo tin ku karga nan kastigu manera un yugo.
Òf: “no a pone niun yugo riba.”
Òf: “lo mi laga un hende kore riba lomba di Efraím.”
Lit.: “e.”
Lit.: “kultivá.”
Lit.: “inhustisia.”
Òf: “i kome e frutanan ku mentira ta trese kuné.”
Òf: “boso ta malbado te den boso higra.”