Oséas 11:1-12
11 Dios a bisa: “Mi tabata stima Israel tempu ku e tabata mucha,i mi a saka* mi yu hòmber for di Egipto.
2 Mas nan* a papia ku* e hendenan di Israel,mas e hendenan di Israel a alehá nan mes for di nan.
Nan tabata ofresé sakrifisio na e imágennan di Baal,i nan a sigui ofresé sakrifisio na e imágennan.*
3 Ta ami a siña e hendenan di Efraím kana. Ta ami tabata hisa nan i karga nan den mi brasa.Tòg, nan no a rekonosé ku ta ami a kura nan.
4 Bes tras bes, mi a hala e pueblo trese na un manera bondadoso, manera ku kabuya;* mi a usa amor manera kabuya pa guia e hendenan i trese nan serka mi.I mi a hisa nan yugo kita for di riba nan nèk.*Na un manera kariñoso, mi tabata duna kada un di nan kuminda.
5 Nan lo no bolbe Egipto, pero Asiria lo ta nan rei,pasobra nan a nenga di bolbe serka mi.
6 Lo zuai spada riba nan statnan,i lo destruí e balkinan ku ta tene e portanan di nan statnan será.* Anto lo habraká e habitantenan pa motibu di nan kòmplòtnan.
7 Mi pueblo tin e tendensia di ta infiel na mi.
Maske a manda yama nan pa nan subi bini,* niun hende no ta lanta.
8 Efraím, kon mi por bandoná bo?
Israel, kon mi por entregá bo den man di bo enemigunan?
Lo mi no trata bo manera mi a trata Adma.
Lo mi no hasi ku bo manera mi a hasi ku Zeboim.
Mi a kambia di idea,*i, na mes momento, duele ta konmové mi.
9 Mi ta masha rabiá, pero lo mi no ekspresá mi rabia.
Lo mi no bolbe destruí Efraím,pasobra mi ta Dios, i no hende.Ami, kende ta entre boso, ta un Dios santu.Maske mi ta rabiá, lo mi no kastigá boso.
10 Nan lo adorá* Yehova atrobe, i lo e grita manera un leon.Ora e grita, su yunan lo bini temblando for di wèst.”
11 Yehova ta bisa: “Nan lo sali bini for di Egipto temblando manera para.Nan lo sali bini for di Asiria temblando manera palomba.Lo mi laga nan bai biba den nan kasnan.
12 Efraím ta rondoná mi ku mentira;Israel* ta rondoná mi ku engaño.
Huda sí ta kana ku Dios,i e ta fiel na e Dios santísimo.”
Nota
^ Òf: “a manda yama.”
^ Esta, e profetanan i otro hende ku Dios a manda pa instruí Israel.
^ Lit.: “a yama.”
^ Òf: “e eskulturanan.”
^ Aparentemente, esaki tabata referí na kabuya ku un mayor tabata usa pa siña su yu kana.
^ Lit.: “for di nan kakumbein.”
^ Òf: “ku ta tranka e portanan di nan statnan.”
^ Esta, pa bolbe sigui e adorashon elevá.
^ Lit.: “Mi kurason a kambia.”
^ Lit.: “lo kana tras di.”
^ Lit.: “kas di Israel.”